Это наша ночь - Пикарт Джоан Эллиот. Страница 14
— Должен сказать, Аннабелла, что ты… что твой купальник… то есть… Черт, Аннабелла, ты выглядишь фантастично!
Аннабелла часто заморгала.
— Как… как я выгляжу?
Восхищенным взглядом Терри снова обвел ее фигуру и вновь посмотрел ей в глаза.
— Ты даже не догадывалась об этом, правда? Признайся, ты знала прежде о том, как ты привлекательна, женственна, обворожительна?
Аннабелла выглядела скорее смущенной, чем обрадованной его комплиментами.
— У меня не такие уж длинные ноги и слишком большая грудь… О Господи, что такое я говорю? — ужаснулась она и залилась краской.
Терри приблизился на шаг и нежно провел рукой по ее шее, а затем легко коснулся подбородка большим пальцем.
— У тебя очень красивые ноги, — тихо сказал он. — Длинные, стройные, словно обтянутые атласом. — Терри наклонился к ее лицу. — А твоя грудь просто великолепна. — Он провел губами по ее губам. — Когда я смотрю на нее, мне хочется прикоснуться к ней, ощутить ее тяжесть в ладонях, медленно провести языком по нежной коже, сжать губами соски…
— Что ты говоришь такое… — прошептала Аннабелла. От его слов, дышащих желанием и страстью, у нее подкашивались ноги.
— Неужели ты не хочешь этого, Аннабелла? — прошептал Терри. — Ты ведь не возражаешь, правда?
— Нет, — только и смогла выдохнуть она, закрывая глаза и отдаваясь охватившему ее желанию.
— Я постараюсь доставить тебе столько удовольствия, сколько может доставить мужчина женщине.
Казалось, его губы растворились в ее губах, а их языки сплелись в порыве страсти.
Руки Терри сомкнулись на спине Аннабеллы, в то время как ее руки горячим кольцом обвили его шею. Он крепко прижал ее к себе, чувствуя прикосновение ее груди к своей обнаженной коже. Он расставил ноги, чтобы обрести большую устойчивость, когда Аннабелла всем телом прильнула к нему.
По коже Аннабеллы разливалось тепло, берущее исток где-то глубоко внутри. Ее грудь снова сдавила сладкая истома, когда она почувствовала близость горячего сильного тела Терри. Он говорил, что ее грудь великолепна, что он хочет касаться ее руками и… ртом. Раньше это казалось ей неприличным, но теперь хотелось испытать как можно скорее.
Терри на мгновение замер, сжав в ладонях ее округлые груди, словно прислушивался к своим ощущениям, потом придвинулся ближе к ней. Так близко, что она могла ощутить всю силу его желания.
«Как она хороша!» — подумал Терри. Он страстно хотел ее. Но, помимо удовлетворения своего желания, он хотел научить ее всему, что знал сам о любви, помочь Аннабелле открыть тайны ее тела, его тела, их тел, сплетенных в единое целое. Им будет хорошо вместе, в этом Терри был твердо уверен. Аннабелла попробует взлететь, как птенец, покидающий гнездо, но он будет ее учителем! Терри был близок к тому, чтобы уложить ее на одеяло и…
«Нет! Расселл, остановись!» — раздался вдруг внутренний голос. Он слишком форсирует события, а собирался действовать осторожно, чтобы не напугать Аннабеллу.
Терри поднял голову и постарался восстановить дыхание.
— Аннабелла!
Он положил руки на ее талию, мягко отстраняя от себя. Она, не открывая глаз, снова потянулась к нему.
Терри пришлось собрать всю свою волю, чтобы не продолжить начатое.
— Аннабелла!
— Да?
Она открыла затуманенные глаза, как будто плохо сознавая, где находится.
— Я предлагаю искупаться и немного… охладиться.
— Я не умею плавать.
— А я умею, и мне нужно поскорее нырнуть в холодную воду. — Терри прижался к ней бедрами. — Ты чувствуешь, как я заведен? Чувствуешь, что творят со мной твои поцелуи, близость твоего тела?
Ее глаза расширились, в них промелькнула целая гамма чувств: радость, удивление, тревога, гордость.
Терри улыбнулся.
— Ты можешь свести с ума кого угодно, Аннабелла Эбрахам.
— Я?!
— Ты. — Терри стал серьезным. — Ты красивая, страстная, чувственная женщина. Пришло время осознать силу твоей привлекательности и решить, как ты намереваешься ею распорядиться.
— О чем ты?
— Я считаю, что ты прячешься от мира под невзрачной одеждой и обликом тихой, скромной женщины, которая хочет только одного — чтобы ее оставили в покое. Если я не прав и тебе действительно нравится быть одной, тогда нет проблем, я не стану вмешиваться и пытаться изменить твою жизнь. Но если ты просто еще не знаешь себя… — Терри убрал ее руки со своей шеи. — Я должен охладиться.
Он поспешил к воде, с разбегу нырнул и через несколько секунд появился над поверхностью, рассекая водную гладь энергичными, мощными движениями и все дальше удаляясь от берега.
Аннабелла опустилась на песок, словно, лишенная его поддержки, не могла держаться на ногах. Она наблюдала за плывущим Терри, стараясь хоть как-то упорядочить свои мысли.
Его слова взбудоражили ее, дразня, открывая перед ней новую, немного пугающую, но привлекательную жизнь. Терри назвал ее красивой, страстной, желанной. Неужели это действительно так? Она должна решить, позволить ли появиться на свет женщине, которая, по его убеждению, прежде скрывалась в ней.
Это безумие. Она, Аннабелла Эбрахам, привлекает лишь немолодых скучных мужчин, подобных Ральфу Ньюберри, который только и делает, что сморкается, чихает и снова сморкается…
И все же…
Когда Терри обнимал, ласкал, целовал ее, в Аннабелле зародилось новое, неизведанное чувство. И даже если допустить, что он лгал ей неизвестно зачем, то реакция его тела говорила обратное… Он действительно хотел ее, потому что она ощущала его… потому что его тело, прижавшееся к ней, красноречиво свидетельствовало о том, что…
Стыдливость не позволяла ей даже мысленно назвать вещи своими именами.
— Что же мне делать? — вздохнула Аннабелла.
Новые чувства пугали ее. И возбуждали. В ней словно проснулась еще одна женщина, о существовании которой она не догадывалась раньше, и вступила в противоборство с ней настоящей.
Аннабелла подошла к краю воды. Влажный песок приятно холодил ступни, в то время как теплая вода нежно ласкала их. Она видела, как, достигнув середины озера, Терри поплыл назад, а его движения были все такими же сильными и быстрыми, словно он ни капли не устал и заплыв на длинную дистанцию был для него детской забавой.
«Холодная вода — именно то, что мне было нужно», — решил Терри, возвращаясь к берегу. Мисс Аннабелла Эбрахам зажала его в тиски, постоянно преследуя Терри в его мыслях и желаниях. Она была целиком поглощена их поцелуем, и Терри тоже не хотел, чтобы он кончался. Ему было так приятно чувствовать, как Аннабелла доверилась ему, нежась в его объятиях, и в нем пробудилось желание настолько страстное, настолько сильное, что потребовалось целое озеро, чтобы охладить его.
Не отдавая себе отчета в том, что слишком удаляется от берега, Аннабелла, забыв свои прежние страхи, заходила все глубже в воду, почти загипнотизированная ритмичными движениями Терри. Она брела вперед, не отрывая взгляда от его загорелых рук и плеч, то исчезающих под водой, то появляющихся вновь в размеренном ритме.
Внезапно она очнулась от прикосновения к ноге чего-то скользкого. Вскрикнув от испуга, Аннабелла принялась бить по воде, пытаясь прогнать того, кто приблизился к ней. В следующий момент она поняла, что зашла дальше, чем намеревалась, и теперь под ее ногами нет ничего, кроме воды.
Со сдавленным криком Аннабелла ушла под воду, затем вынырнула, захлебываясь и колотя по воздуху руками, словно пытаясь ухватиться за пустоту. Ее обуял почти животный ужас.
— На помощь! — закричала она, не надеясь, что ее услышат. — Помогите, помогите!
Аннабелла снова скрылась под водой.
Терри поднял голову, услышав испуганный крик Аннабеллы. На долю секунды он застыл на месте, потом поплыл к ней, вложив в свои гребки всю энергию, на которую был способен, чтобы успеть спасти ее.
— Держись, Аннабелла!
Аннабелле удалось еще раз вынырнуть на поверхность как раз в тот момент, когда Терри доплыл до нее. Он крепко схватил ее, коснулся ногами дна и встал — вода в этом месте доходила ему до плеч.