Сладкий подарок для императора Теней (СИ) - Варварова Наталья. Страница 35

— Что-что, прости? Я на этот раз тебя не поняла.

— Ну, ниспроверг. Штука такая по воде плавает. У нее сверху торчит меньше, чем сокрыто в глубинах.

Я чуть не прыснула со смеху. С другой стороны, мышь не обязана владеть обширным словарным запасом. Но ведь, когда не допускает подобных оплошностей, то от образованной девицы не отличишь.

—А-а-а, ясно. Плохо то, что у второго демона внешность нашего погибшего кузена. Когда я смотрю на него, то перестаю ориентироваться, что это за реальность. Все так перепуталось.

— Когда граница треснула и сюда проник первый, то я испытала такой шок, словно меня долго били тапком, — пожаловалась Мэри. — Я хотела предупредить Ферриса, но не могла пошевелиться. И как будто этого было мало! Возник и второй. И вы, мисс, наверное, не догадались, но он самый настоящий Кот.

Мда, если сестры сообразят, что демонов двое, то все повторится. Сначала схватятся раз ружье, а затем пойдут его обхаживать. К тому же мне, действительно, стало жаль Мэри. В гримуаре не было ни одного похожего примера. Все шло не по инструкции.

И если я неправильная хозяйка, то мышинда-то старалась. Пришлось достать кусочек сыра, припрятанный на самый крайний случай, чтобы немного вдохновить бедолажку.

От стука тяжелая дверь заходила ходуном. И скоро я, хлопая глазами, рассматривала у себя на пороге Дерека-Михаэля в сопровождении Вэл. Сестра будто светилась изнутри, и мне стало отчаянно беспокойно.

— Вот привел вам в целости и сохранности. Бодрее, чем до этого, — рапортовал демон.

— Только, Валери, вы обещали показать мне дом. Объяснить, как все устроено, — почти взмолился он и уставился на сестру так, что я пожалела, что Феррис ни разу не позволил себе подобного взгляда.

Совершенно оправданно Мэри назвала его котом. Сейчас она зарылась под одеяло и перестала дышать. Дверь неслышно закрылась, и мы остались втроем.

— Вэл, мне безумно жаль, но это вовсе не Дерек. Это даже не человек. Мы ничего о нем не знаем, и его появление — плохой знак. В нашем поместье никогда не собиралось столько демонов.

Сестра смотрела на меня искрящимися озорными глазами, почти как в детстве. В последнее время она сильно потускнела. Так горевала по Дереку.

— Ой, где один — там и второй, — беспечно воскликнула она. — Не надо возвращать меня на землю, Бекки. Давно я не чувствовала себя настолько легко. Этот демон вернул мне веру, что на каждое действие наступает реакция. Они с Феррисом называют это равновесием. Почему-то слово «справедливость» их раздражает.

Меня кольнула глупая ревность. Совсем чуть-чуть. Мы с Феррисом даже поговорить нормально не можем, а к сестре он с первой же минуты проявил внимательность и подробно отвечал на любые ее вопросы. Он подпускал Вэл ближе, чем любую из нас, в то время как меня — только на правах хозяйки.

— Дерека не вернуть. А этот индивид, ты что, не замечаешь, как он за тобой ухлестывает? Все эти ужимки…

Вэл пожала плечами. Раньше это был ее любимый жест, которым она выводила из себя всех — отца, тетушку-целительницу, миссис Эмили.

— Он весь на виду. Он не скрывает свои намерения — что я ему нравлюсь, что он мечтает затащить меня в постель.

— Вэл, — только и сказала я, плюхаясь на кровать и забыв про Мэри.

Та тут же напомнила о себе, забравшись мне на спину прямо по шнуровке на платье.

— Что же в этом хорошего, сестренка?

— Ты знаешь, Дерек был при всех таким обходительным. Истинный джентельмен. Я ненавидела его в том числе и за это. Каждый раз дивилась, что такое лицемерие вообще возможно. Но когда он закрывал дверь и поворачивал ключ…

Я похолодела, такой намек сложно было обойти стороной. Вэл любила огорошить собеседника, но ведь это же далеко не шутка.

— Ты хочешь сказать, что Дерек по отношению к тебе вел себя… И он тебе не нравился и заставлял?

Валери серьезно посмотрела на меня.

— Он мертв, и этого достаточно. Просто не напоминай мне о нем и не мешай делать то, что я считаю нужным. У Кота смешные рыжие уши, он веселый и ему очень больно. Он скрывает это ото всех. Твой Феррис другой.

Мышинда забралась ко мне на плечо.

— Девочки, время все расставит на свои места. Не торопитесь. Правильно я понимаю, что демоны отправили мисс Вэл сказать, что нужно «оживить» Дерека и что это вызовет меньше последствий, чем разгуливающий по Дэшвудхоллу господин Кот?

— Это я так решила, — скривилась Вэл. — И, если я сделаю его своим любовником, то не надо мелодрам, договорились? Мне недолго осталось… наблюдать его рядом с нами.

Глава 46. Шокирующее наследство

Все-таки для того, чтобы быстро оповестить остальных, мышинда незаменима. Через пару часов Мел, Дафна и Рози уже услышали, что к нам вернулся Дерек. Миссис Эмили, которую Корнелия бесила еще больше, чем девчонок, с превеликим удовольствием поведала той историю чудесного воскрешения кузена.

Мол, разбойники-то напали на их караван, но так обезобразили тела, что опознание проводилось исключительно по пересчету членов отряда. А у них как раз имелся пленник, о котором не успели доложить властям — так что побег Дерека остался незамеченным. Когда он добрался до столицы острова, подлечился, восстановил документы, то выяснил, что письмо о его кончине дошло до нас и мы успели его оплакать.

— Представляешь, кузен даже уволился со службы, чтобы поехать сюда и своим появлением доказать, что все это ложь, но я думаю… — Дафна понизила голос, когда пересказывала мне эту блестящую выдумку, — что он торопился ради Вэл. Чтобы она не нашла себе кого-нибудь; ну, ты понимаешь.

Я вымученно улыбнулась. Наш разговор происходил в столовой, где мы с Дафной иногда встречались перед вечерней трапезой, чтобы поболтать. Старшие сестры — это, прежде всего, общая стратегия, хотя с прибытием Ферриса и эта традиция пошатнулась.

Наверное, на месте девочек я бы тоже обрадовалась кузену. Он был таким серьезным, таким надежным, в отличие от Мартина, который мне даже в самую горячую пору влюбленности представлялся легкомысленным. Но сейчас слова, сказанные Вэл, пошатнули образ, который я бережно хранила в памяти.

— Теперь ты понимаешь, что мы совершенно зря вызвали демона? Если братец жив, то мы спокойно можем оставаться в имении. Он не станет ничего менять.

Да уж, многие знания — многие печали. Без поддельного братца Френсиса мы не получили бы воскресшего братца Дерека. Да и мысль провести свои дни в Дэшвудхолле после того, как выдам сестер замуж, больше не казалась мне удачной.Прежде всего, надо разобраться, насколько опасно увлечение моей семьи призывами и можно ли привести поместье в порядок. Ведь, по утверждению Френсиса, Дэшвудхолл обречен.

— Не забывай, Дафна, что мы все связаны с судьбой Дерека, а он ведет не очень-то спокойную жизнь. Он военный. Так что нужно либо добиваться передачи наследства на нашего «родного брата», либо просить кузена, чтобы сразу переписал поместье на нас пятерых.

Будущая виконтесса задумчиво кивнула. Она не меньше меня успела оценить всю шаткость нашего положения, когда с превеликим трудом отложенные в течение нескольких лет деньги были потрачены за пару месяцев. Если бы не демон, мы бы продолжали жить впроголодь и рассчитали бы последних слуг.

В столовую вплыла Корнелия. Этот день ниспроверг тетушкину уверенность в ее наследственных правах, и флагман нашего семейства двигался уже не так наступательно.

— Сколько же придется отвалить за ремонт тому, кто все-таки возьмет этот дом в руки… Последний раз я гостила здесь три года назад и не заметила, в каком удручающем он состоянии. В некоторых помещениях такие трещины, будто вы пережили землятресение, а в комнате Ребекки мне под ноги выскочила живая мышь!

Полагаю, что мы с Дафной посмотрели на нее с совершенно одинаковыми лицами. И тетка сочла нужным пояснить:

— Мне показалось, что ты у себя, милочка. Я постучалась поздравить тебя с таким завидным женихом, как Клиффорд, но дверь распахнулась сама.