Злые клятвы (ЛП) - Макколл Джо. Страница 23
— Смогла ли ты добавить эти вещи к церемонии, о которой я спрашивала? — могу с таким же успехом обсудить детали, пока она помогает мне снять платье. Я не хотела обсуждать их при матери Кензо, потому что хочу, чтобы это было сюрпризом. Возможно, небольшие штрихи, которые я добавила к свадьбе, еще больше заставят её полюбить меня.
Или нет.
Лиззи кивает головой.
— Все готово. Я разговаривала с одним из моих коллег, который знаком с японскими традициями.
— Спасибо, — говорю я ей. — Я так рада, что ты помогаешь мне в этом, — моя подруга улыбается мне, кладя платье на вешалку.
— Я тоже, — шепчет она. — Я скучала по тебе, когда ты ушла, — грустно признается она. — Ты была моей единственной настоящей подругой среди стервятников общества, — я знаю, что она чувствует. Я чувствую то же самое к ней. До того, как я побежала, мы были толстыми, как воры, потому что среди группы девочек нашего возраста мы были единственными, кого не заботило, сколько папиных денег мы можем потратить или за какого завидного холостяка мы выйдем замуж.
Мы связаны так, что большинство никогда не поймет. Наши родители вращаются в одних и тех же кругах и имеют одинаковые ожидания. Им плевать на нас как на людей. Только как пешки для своих больных, извращенных желаний. Честно говоря, я удивлена, что родители Лиззи просто отреклись от нее. Мои родители заперли бы меня и выбросили ключ. Черт, если бы я не была замужем за Кензо, они все равно бы это сделали. Дочери — их самый ценный предмет торговли. Сыновья управляют бизнесом. Дочери приносят союзы.
— Давай уедем отсюда, — я хватаю платье и, глубоко вздыхая, готовлюсь выйти обратно и встретиться со свекровью и кем бы там ни было, Саори. Я не знаю, почему меня волнует, что она пришла. Если не считать ехидных замечаний, я чувствую, что она не представляет особой угрозы. Но если это так, то зачем вообще ее привозить? Это тест? Мать Кензо хотела посмотреть, как я отреагирую, если она приведет с собой кого-то, с кем мой муж, несомненно, спал?
Или она пытается мне сказать, что у него будут любовницы, и Саори — одна из них?
Что-то скручивается глубоко в моей груди. Мысль о том, что Кензо занимается сексом с другой женщиной, вызывает тревогу, которая сжимает мои легкие и выбивает из них дыхание. Конечно, мы не влюблены. Возможно, мы никогда не станем такими, но это не значит, что у нас не может быть хоть какого-то подобия хорошего брака.
Верно?
ГЛАВА 15
Эвелин
Уже почти восемь, когда Сайто подъезжает к известному японскому ресторану «Харуми».
— Спасибо, — говорю я Сайто, когда он открывает дверь, и я вылезаю наружу. Мой охранник ведет меня к входу, который уже переполнен людьми, ожидающими места. Большинство из них приходят пешком, люди надеются на возможность получить столик в одном из самых известных ресторанов города, который бронируется за несколько месяцев вперед.
Сайто ведет меня вперед, где ждет хозяйка с широкой улыбкой на лице.
— Добрый вечер, госпожа Накамура, — приветствует она меня. — Вот сюда, пожалуйста.
Оставив Сайто позади, я следую за ней через переполненный вход в переполненную столовую. Смех и тихие разговоры доносятся со всех сторон. Фон наполнен звуками ударов столового серебра о посуду, отодвигаемых стульев и работы кухни на полной скорости.
— Накамура-сан ждет тебя прямо за этой дверью. Шеф-повар будет принимать ваши заказы напрямую, — говорит хозяйка, выводя меня на большой внутренний дворик, где установлен забор.
Дверь в частную садовую комнату открывается, и Саори выходит на булыжник, закрывая за собой дверь. Она убирает телефон, поправляет подол своего слишком короткого платья и направляется к нам. Проходя мимо, она ухмыляется мне и подмигивает. Я останавливаюсь, думая о том, чтобы схватить ее черные кудри в пригоршню и ударить головой о ближайшую стену. Что она здесь делает?
— Накамура-сан ведет много дел с родителями госпожи Саори, — объясняет хозяйка, как будто от этого мне становится легче. Это не так.
— Как мило с ее стороны нанести личный визит от их имени, — бормочу я, следуя за ней через ту же дверь, из которой вышла Саори.
— Могу ли я предложить вам что-нибудь выпить? На столе уже стоит бутылка сакэ, но если вы хотите что-нибудь еще, я могу попросить официантку принести вам это.
— Нет, все в порядке.
Нежный кивок, сопровождаемый мягкой улыбкой, проносится между нами, когда она поворачивается, чтобы уйти. Когда дверь за ней закрывается, мне нужно время, чтобы полностью осознать происходящее. Закрытый внутренний дворик украшен элегантными водными элементами, их постоянное журчание создает успокаивающий фон для вечерних мероприятий. Мой взгляд обращен на Кензо, который стоит возле одной из хрупких конструкций, поглощенный своим телефоном. Когда он замечает меня, его взгляд оценивающе скользит по моей фигуре, а затем в уголках его губ появляется намек на улыбку.
— Давай я тебе перезвоню, — он завершает разговор, не дожидаясь ответа от собеседника.
Я провожу руками по бокам. Лиззи помогла мне выбрать корсетное платье миди с цветочной драпировкой. Декольте глубоко между моей грудью, а на одном бедре есть длинный разрез, открывающий мои загорелые ноги, подчеркнутые парой черных каблуков.
Глаза Кензо цепляются за мои, когда он кладет в карман свой телефон и приближается ко мне так же, как я представляю, как пантера преследует свою добычу. Мое сердце трепещет, а желудок скручивается узлом от голодного взгляда его глаз.
— Ты выглядишь прекрасно, искорка, — выдыхает он, поднося руку к моей щеке.
— Спасибо, — шепчу я. Он протягивает руку вниз, проводя пальцем по моему декольте.
— Ты была хорошей девочкой сегодня? — спрашивает он, его рука прокладывает огненный след по моему телу к пространству между ногами.
— У меня все еще есть эта пробка, если ты это имеешь в виду.
Он ухмыляется, его рука тянется к моим бедрам, чтобы ощупать меня. Мои щеки краснеют, когда я понимаю, что он тоже чувствует, насколько я мокрая от того, что он целый день вертится внутри меня.
— Такая послушная жена, — поддразнивает он. — Ты нашла сегодня платье?
Как будто он еще не знает.
— Да, говорю я. — Свадебный сопровождающий была очень полезна.
Кензо мычит.
— Я рад, — я жду, пока он скажет что-нибудь еще. Может быть, даже упомянуть, почему Саори была здесь с ним одна. Но он этого не делает. Он просто ведет меня к столу, уютно накрытому на двоих. Маленькие свечи плавают в стеклянных вазах, наполненных розами на стеблях. Бутылка сакэ и две чашки стоят в стороне, готовые к наливанию.
— Это романтично, — говорю я ему, ненавидя нависшую над нами тишину. Мне неловко пытаться завязать разговор с мужем, который, по сути, чужой. Я ничего о нем не знаю. Что он любит есть. Его любимый цвет. У него есть аллергия? Это то, что жена обычно знает о мужчине, за которого выходит замуж.
— Я подумал, что это будет хорошее место для пиара, — он говорит это так практично. У меня немного замирает сердце, когда я понимаю, что единственной причиной, по которой он это устроил, были фотографии. Те, которые, я уверена, пресса заберет, когда мы выйдем из ресторана на ночь. Как будто вселенная знала, что мне нужно еще одно напоминание о том, что я для него не что иное, как деловой контракт.
— Конечно, — говорю я, натянуто улыбаясь ему.
Взяв меня за руку, он ведет меня к столу, к стулу справа от него. Я сажусь, а он протягивает мне стул, усаживая меня за стол, прежде чем занять свое место.
— Как ты провела время с моей мамой? — спрашивает он, наливая мне маленькую чашку сакэ.
— Все было хорошо, — говорю я ему, забирая стакан из его рук. — Спасибо, — я делаю глоток сакэ. В нем присутствуют ноты дыни и цитрусовых с большим количеством умами. Оно легкое и освежающее, такое же, как и мое вино.
— Просто хорошо? — спрашивает он, прежде чем помахать рукой в воздухе. Дверь за его спиной открывается, и официанты заполняют зал, принося нам несколько подносов с нигири, сашими и множеством разных роллов. Они также приносят маленькие тарелки мисо-супа и стаканы свежей воды.