Как провести медовый месяц в одиночестве (ЛП) - Хейл Оливия. Страница 16
А еще он выглядит привлекательно. Мужественно, каким Калеб редко бывал, в своих парусиновых туфлях, твердо стоящих на потрескавшемся тротуаре.
— Мы можем поехать домой на настоящем такси, — говорю я. — Но это часть опыта.
Следующее маршрутное такси останавливается, и с переднего сиденья выпрыгивает парень. Он открывает раздвижную дверь минивэна, набитого байанцами и туристами. Из скрытого динамика доносится громкая музыка сока.
— Здесь нет места, — говорит Филипп.
— О, еще как есть! Да, пожалуйста! — говорит парень и отодвигает от стены складное сиденье. Рядом с ним уже сидят три человека. — Джентльмен первый!
Филипп садится, в его движениях чувствуется нерешительность. Парень рядом с нами жестом предлагает мне запрыгнуть следом за ним. Но места нет.
— Куда именно?
— К нему на колени! — говорит парень.
На улице вокруг нас кто-то сигналит. Наверное, мы задерживаем движение.
Я сажусь, приседая, чтобы не удариться головой о крышу машины, и наклоняюсь к Филиппу. Не могу же я сидеть у него на коленях? Парень закрывает раздвижную дверь и запрыгивает обратно на переднее сиденье. Через секунду маршрутное такси снова начинает движение, выезжая на проезжую часть под тяжелые ритмы музыки.
— Давай, — бормочет Филипп позади меня и кладет руку мне на талию. Меня тянет назад, и вот я уже сижу у него на коленях.
Я поворачиваюсь.
— Уверен, что это нормально?
Где-то рядом с моим правым ухом раздается "да". Полуоткрытое окно пропускает воздух сквозь мои волосы, взбивая их назад. Трудно думать из-за громкой музыки.
— Прости, — говорю я и перетягиваю его за правое плечо. — Ты в порядке?
Ответа нет, возможно, потому что он меня не слышит. Я сижу на самом краю его коленей. Должно быть, это так неудобно, и я резко жалею, что затеяла все это. Предложила, взяла его с собой, была так настроена на это. Он, должно быть, задается вопросом, как, черт возьми, он оказался в битком набитом минивэне со странной девушкой, сидящей у него на коленях.
Рука слегка обвивается вокруг моей талии, а затем его голос раздается у моего уха. Его дыхание щекочет мою кожу.
— Сядь как следует, Иден, — говорит он. — Так будет безопаснее.
От этих слов у меня по позвоночнику пробегает дрожь. Я уже собираюсь переспросить его, уверен ли он в этом, когда рука на моей талии слегка натягивается. И я делаю то, что он говорит. Я перекладываюсь на его бедра и упираюсь спиной в его грудь.
Я в ужасе.
Я поворачиваю голову, чтобы сказать, что мне жаль, но натыкаюсь на острый край его челюсти. Я поворачиваюсь еще дальше к его уху, и до меня доносится запах шампуня и одеколона.
— Мне жаль, что так получилось, — говорю я.
Он качает головой. Это крошечное движение.
— Все в порядке.
— Уверен? Я не слишком тяжелая?
Его насмешка отдается в моем теле.
— Нет.
Я прижимаюсь к нему спиной, пока одна песня сменяется другой; в этой есть ритм, от которого дребезжат бока фургона.
Мы проезжаем мимо домов и отелей и сворачиваем за поворот. Я резко поворачиваю направо, но меня останавливает рука, обхватившая мою талию. Рука Филиппа легонько ложится на мою верхнюю часть живота.
— Все в порядке? — пробормотал он.
Я не могу дышать.
— Угу.
Он теплый и большой, а сильные бедра под ним выдерживают мой вес. Я откидываю голову назад и упираюсь в его плечо. Словно в ответ, рука вокруг моей талии сжимается чуть сильнее. Это тоже нормально, — представляю, как он говорит.
Я понимаю, что впервые прикасаюсь к нему, если не считать руки, которую он подал мне, когда я поднималась на рыбацкую лодку. Загорелая рука вокруг моей талии кажется сильной. Подходящей.
— Ты мой ремень безопасности, — говорю я.
— А?
Я снова наклоняю голову, мои губы приближаются к его уху.
— Ты мой ремень безопасности, — бормочу я. Во второй раз это звучит еще глупее.
Но он слегка усмехается.
— Да.
Громкая музыка заглушает почти все звуки двигателя и окружающего движения. На следующем повороте мы вместе, как единое целое, раскачиваемся из стороны в сторону. Его левая рука ложится на мое бедро.
Я опускаю взгляд и вижу, что она все еще там. Его пальцы достаточно длинные, чтобы достать до подола моего платья и коснуться голой ноги. Все мое тело сосредоточено на этом невинном прикосновении.
Ничего особенного. Он просто положил руку и прижал меня к себе. Он делает мне одолжение по пути туда, куда никогда не собирался идти. Но мое тело никак не может перестать концентрироваться на этом месте.
Голос Филиппа возвращается к моему уху.
— Расслабься, — снова говорит он. — Ты в порядке?
Я выпускаю дыхание, которое задерживала.
— Да, — говорю я. А потом, поскольку мой мозг любит саботировать меня, я говорю: — Ты хорошо пахнешь.
Пальцы на моей талии сжимаются, как будто от удивления. Но он не отвечает. Тогда я поворачиваю голову в сторону вида за окном и расслабляюсь в его объятиях. Возможно, он даже не услышал меня за звуками тяжелой музыки.
По крайней мере, на это можно надеяться.
Только когда маршрутное такси останавливается, чтобы высадить семью из трех человек рядом с нами, он снова заговаривает.
— И ты тоже.
Рядом с нами есть свободное место. Мне больше не нужно сидеть у него на коленях, но, когда раздвижная дверь закрывается и фургон начинает движение, мы остаемся на месте.
До самой остановки на рыбном рынке в Ойстинсе.
— Приехали, — говорю я. Мне приходится использовать обе руки, чтобы подтянуться к раздвижной двери. По мере того как я это делаю, хватка Филиппа на моей талии исчезает. Расплатившись с водителем, мы выходим в хаотичную суету байского тротуара.
— Спасибо, что подвезли! — говорю я. Маршрутное такси снова вливается в поток машин, из полуоткрытых окон доносится песня в стиле регги.
— Ух ты, — вздыхаю я. — Это было…
— Да, — говорит Филипп, его глаза встречаются с моими.
Больше слов не нужно, и мне приходится тяжело сглотнуть, прежде чем я смогу заговорить.
— Итак… ты голоден?
Мы пробираемся между прилавками. Здесь очень много народу: между киосками расставлены столики, где люди едят и пьют. Кажется, здесь собрались и туристы, и местные жители. За одной из площадок группа начинает играть музыку сока.
Энергия ощутима.
— Так много людей, — бормочет Филипп рядом со мной.
Я ухмыляюсь ему.
— Потрясающе, правда? Пойдем, найдем ларек с красной крышей… Я слышала, он самый лучший.
— Ты читала об отдельных ларьках?
— Да. Пойдем!
Он бормочет что-то позади меня, что звучит как «слишком много свободного времени», но позволяет мне протащить его через группу людей, стоящих в очереди.
Я замечаю ларек с красной крышей. Их рыба-меч и махи-махи на гриле считаются лучшими на острове.
У нас ушло целых полчаса на то, чтобы получить рыбу, гарнир, напитки и место для сидения. На моей бумажной тарелке лежит махи-махи на гриле размером с мое лицо. Рядом с ней лежит кусок пирога с макаронами.
Пахнет просто божественно.
— Как же мне все это съесть? — спрашиваю я.
Филипп протягивает свою деревянную вилку.
— С помощью этого.
Я закатываю глаза.
— Очень смешно.
— Спасибо. Я тоже так думал.
— Знаешь, ты суховат, — говорю я ему и направляю вилку в его сторону. — Смешной, но сухой. Это хитрый вид юмора.
— Спасибо, — серьезно говорит он. — Это самый приятный комплимент, который я когда-либо получал.
Я хихикаю.
— Верно. Скажи мне, твой сарказм когда-нибудь доставлял тебе неприятности?
— Никогда, — говорит он.
— Видишь, теперь я не могу понять, серьезно ты это говоришь или нет.
Он поднимает бровь.
— Разве это не ответ на твой вопрос?
— Да. Тогда ты часто попадаешь в неприятности. Я вижу это. — Я сужаю глаза. — Но в суде это не очень хорошо работает, не так ли? Судья, наверное, так раздражается на тебя.