Ускользающие тени - Лампитт Дина. Страница 111

– Луиза не с вами?

– Я оставил ее в Дублине – похоже, ей там нравится.

– Тогда я охотно приму ваше приглашение, если моя хозяйка согласится присмотреть за Мэри.

– А разве ваша Луиза не с вами? – Нет, она развлекается в Лондоне.

– Тогда будем надеяться, что ее мать также станет развлекаться и что я смогу развеять ее скуку.

Они как будто не расставались, продолжая длинный апрельский вечер, в который познакомились.

– Неужели со времени нашей последней встречи прошел целый год? – спросил Донни, когда они возвращались домой.

– Не верится, – подтвердила Сара, не желая объяснять капитану, что прошедшие двенадцать месяцев показались ей столетием – никогда еще со времен ее изгнания из общества часы не тянулись столь медленно.

– Тогда нам необходимо наверстать упущенное, – заявил Донни Напье, сжал ее руки и поднес их к губам.

Сумев найти компаньонку Мэри, они наняли карету, отправились в Брайтельмстоун и поужинали там, в маленьком, пустынном увеселительном саду. Но его запустение ничего не значило для пары, ибо Сара и Донни смеялись не переставая, и все ужасные события, которые им довелось пережить, исчезли в потоке их дружбы.

Каждый из них выпил слишком много, чтобы преодолеть нервозность, но именно Донни, вспыхнув, наконец произнес:

– Вы даже не представляете себе, какие дьявольские усилия я прилагал, чтобы приблизить этот момент.

– Что вы имеете в виду?

– То, что я старался получить чин капитана не только для того, чтобы обеспечить будущее Луизы, но и чтобы повидаться с вами.

– Но вы могли бы навестить меня в любом случае, независимо от своего положения.

Донни накрыл руку Сары своей ладонью.

– Вы позволите вам кое в чем признаться, миледи?

– Конечно.

– Когда мы впервые встретились несколько лет назад, я был женатым человеком.

– Да, я помню.

– И в то время был часто вынужден напоминать себе об этом.

Сара почувствовала, как медленно румянец заливает ей щеки и шею. Испытав потрясение, она нерешительно проговорила:

– Но… я не преследовала вас…

– Я был совершенно очарован вами с первого взгляда, леди Сара. Я считал вас самой прекрасной, образованной, живой женщиной, которую когда-либо видел, но в моем положении мне было не на что надеяться.

Сара молча подняла глаза, ее сердце ускорило ритм. – Будь я одиноким, – продолжал Донни, изливаясь перед ней, – я бы влюбился в вас. Я очень любил Элизабет, но понимал, что мои чувства к ней – это нечто иное. Она была теплым камином, а вы – ослепительным фейерверком. Вы понимаете, что я говорю?

– Думаю, да.

– Но теперь мое положение изменилось. Я могу, наконец, сказать то, что думаю.

– Неужели вы приехали в Англию для того, чтобы побеседовать со мной?

– Боже мой, конечно, да! Оказавшись на волосок от смерти, я понял, как мало драгоценного времени нам отпущено. Я ждал только, пока смогу достигнуть некоторого положения в жизни. Но теперь нельзя терять ни минуты. Я здесь, леди Сара, и имею намерение объясниться.

– Тогда обещайте мне одну вещь. Умоляю вас.

– Какую же?

– Получше узнать меня прежде, чем делать признание. Я – женщина с прошлым, капитан Напье, разведенная женщина. Прежде, чем вы скажете еще хотя бы слово, я хочу, чтобы вы хорошенько подумали об этом.

Донни дотянулся через стол и поцеловал Сару в губы:

– Я твердо обещаю вам подумать.

– Значит, несколько дней мы проведем как друзья?

– Друзья или влюбленные, – ответил капитан Напье, – неважно: мне достаточно просто быть рядом с вами.

Едва ли можно было поверить тому, что Род Риз собирается жениться, но приглашение недвусмысленно гласило: «Крессида Картрайт и Родрик Риз приглашают вас посетить церемонию их бракосочетания в регистрационной службе Кенсингтона и впоследствии в квартире Рода». Далее следовали адреса и дата.

«Да, по всей стране это вызовет недоумение у множества людей», – подумала Сидония, подняла трубку и набрала номер своего агента.

– Ты сразил меня наповал. Род, кто такая Крессида Картрайт?

– Моя невеста.

– Это понятно. Я хочу спросить, где вы познакомились и сколько времени ты знаешь ее?

– Познакомились в супермаркете, три месяца назад.

– Господи помилуй!

– Наши взгляды встретились поверх упаковок филе, когда мы терпеливо ждали очереди у прилавка рыбного отдела, мы разговорились. После этого все полетело, как с горы.

– Она музыкантша?

– Боже упаси! Она юрист, точнее, адвокат. Очень добродушная австралийка.

«Еще бы!» – подумала Сидония, но воздержалась высказывать это замечание вслух.

– Не могу дождаться дня, когда увижу. ее. Ты приведешь ее ко мне на ленч в следующее воскресенье?

– Мы должны посоветоваться.

– Хорошо. Я приглашу еще Финнана.

– Ты уже сделала ему предложение?

– Нет.

– Тогда поторопись.

– Крессида-красотка – для Рода находка, вот как! – прошептала Сидония врачу через пять минут после прибытия австралийки.

– Она покорила его.

– Пожалуй.

Адвокат оказалась крупной, добродушной и приветливой дамой лет сорока. Она избрала себе тактику не замечать пристального взгляда Рода, буквально ни разу не поворачиваться к нему, и казалась свежей, как маргаритка, в циничной атмосфере Лондона.

– Какая прелестная у вас квартира! – с энтузиазмом воскликнула она, делая ознакомительный тур. – Послушай, Род, мы должны поселиться где-нибудь в подобном месте. Это просто фантастика! Сидония, если вы когда-нибудь соберетесь переезжать, вы сообщите нам в первую очередь – идет?

– Я обязательно сообщу.

– И так близко к Холленд-Парку! – продолжала восхищаться Крессида. – Просто идеальный вариант!

– Что плохого в моей квартире? – слегка обиженно поинтересовался ее жених.

– Она достаточно хороша для одного, милый. Но вдвоем мы будем постоянно сталкиваться в ванной, и, хотя это довольно забавно, как в таком случае мы будем успевать на работу?

– Какое краткое объяснение! – заметил Финнан.

– Я схожу с ума от вашего голоса, – немедленно обернулась к нему Крессида. – Так бы и слушала его весь вечер! Хотя, если задуматься, в конце концов это может наскучить.

– Вы способны поднять настроение у любого, – заметила Сидония и была искренней в своих словах.

После ленча они отправились на прогулку – Род с явной неохотой, а Крессида – с восторгом любуясь парком и развалинами Холленд-Хауса.

– Клянусь, в свое время это было нечто!

– О, да. У этого особняка очень интересная история.

Крессида широко и дружелюбно улыбнулась.

– Как и у меня. Я никогда не была замужем, зато ребенок у меня есть – десятилетняя дочь!

– Она сейчас живет с вами?

– Да. Мои родственники могли бы забрать ее к себе, но я слишком беспокоюсь о малышке, чтобы отпускать ее. Приходится платить нянькам, но все это пустяки.

– Род уже познакомился с ней?

– Да, он считает ее настоящим сорванцом.

– Мне казалось, что он недолюбливает детей.

– Так и есть, а с ней уже успел подружиться.

– Вы способны сотворить с этим мужчиной настоящее чудо! – убежденно воскликнула Сидония.

– Думаю, да, – бесхитростно призналась Крессида.

После того, как они ушли и постепенно стемнело, Сидония подложила дров в камин, который она успела соорудить в гостиной, и растянулась на диване, размышляя о том, что в эти дни ей удается расслабиться полностью только в присутствии Финнана.

– Думаю, Род нашел свою половину, – обратилась она к ирландцу, который готовил коктейль.

– Пожалуй. Это забавно, но может быть опасным.

– Что?

– Искать свою половину. Знаешь, я недавно тоже встретил такую женщину, которая мне нужна.

Сидония почувствовала такую слабость, как перед обмороком, но взяла себя в руки и издала неопределенное восклицание.

– Это случилось около трех недель назад, – продолжал Финнан.

– На конференции?

– Нет.

Думая о том, что весь этот разговор похож на глупую игру в загадки, Сидония произнесла: