Нападения и спасения - Чик Брайан. Страница 28

Де Графф, «нырнув» еще раз, перенёсся сквозь тень к «Крокократеру». Упершись ладонями в стекло, он заглянул внутрь ямы. На её дне, раскинув ноги, лежал один-единственный человек. Но это был не пленник. Это был Чарли Ред.

Теневик ударил кулаком по стеклу, и живущие внутри него насекомые испуганно заметались. Язык защекотало, и по сухим губам побежали пауки на длинных тонких ножках. Теневик сглотнул и почувствовал, как насекомые отчаянно извиваются во рту, не желая оказаться у него в глотке. Коснувшись уха, де Графф нажал кнопку на точно такой же гарнитуре, как у скаутов и десандеров:

– Это я.

– Мистер де Графф? – раздался голос из динамика.

– Они здесь. Активируй ловушки.

– Есть, сэр.

– Мистер Ред без сознания. Предупреди всех. Убедись, что сасквочи на постах. Наши гости забрали пленников и намереваются сбежать.

– Будет сделано, мистер де Графф, – отрапортовал голос.

Теневик оглянулся на Чарли.

– Глупец, – проворчал он, после чего развернулся к «Проулку Безногих» и с помощью своей магии преодолел весь коридор за один шаг.

Глава 31

Ричи берёт дело в свои руки

Ричи был единственной надеждой Ли-Ли.

От этой мысли мальчика замутило, но она же заставила его действовать. Ему необходимо было каким-то образом заставить носорога отойти от водоёма, чтобы он смог вытащить фантома. Но как это сделать?

Скаут огляделся по сторонам. Фальшивые горные склоны, пещеры, стена из металлических прутьев… Чем из этого он может воспользоваться? Вспомнив о своих ричипричиндалах, он залез в карман. Пальцы скользнули по карандашу, маркеру, линейке, фонарику, потом по…

Он вернулся к фонарику и вытащил его из кармана. Как и все вещи Ричи, фонарик стал невидим, но большой палец мальчика легко нащупал кнопку включения. Темноту прорезал яркий луч света, и носорог вскинул голову. Фыркнув, он сделал пару шагов к краю водоема, не отрывая взгляда от луча.

Сердце грохотало в груди Ричи. Его глаза переместились с носорога на Ли-Ли. Размахнувшись, он бросил фонарик, и тот, невидимый, пронесся по воздуху, чертя световые узоры на стенах и траве. Ударившись о бетонный валун, он отскочил на землю.

Носорог хрипло заворчал и пошел вдоль водоема. От его топанья задрожал весь павильон. Ричи переключил внимание на воду и призрачный силуэт Ли-Ли. Он понял, что бежит, только по проносящейся под ним земле. У края водоёма он, не замедляя шага, нырнул головой вперёд, напомнив самому себе не погружаться слишком глубоко. Добравшись до Ли-Ли, Ричи обхватил её за талию, выдернул на поверхность и, доплыв до берега, вытащил ее из воды.

– Ли-Ли! – горячо зашептал он. – Очнись! Ну же!

Её глаза были закрыты, но девушка дышала.

Краем глаза Ричи заметил, что фонарик больше не светит. Подняв голову, он обнаружил, что носорог успел его раздавить, и теперь могучий зверь смотрит в их сторону. Только тогда Ричи понял, что не одна Ли-Ли лишилась камуфляжа из хамелеонов. Носорог сделал неторопливый шаг в их направлении, затем еще один.

Ричи оглянулся. Всего в нескольких футах позади начиналась стена из железных прутьев, отделявшая зону посетителей от вольера. Заметив в ней служебную дверь, мальчик вспомнил о волшебном ключе и отцепил его от пояса фантома. Вскочив, он со всех ног помчался в заднюю часть павильона. Может, ему удастся открыть дверь и заманить в неё носорога – тогда он сможет запереть животное снаружи.

Затормозив у прутьев, он принялся возиться с замком, слыша, как шаги носорога за спиной становятся всё громче и громче. Оглянуться у Ричи не хватало духа. Наконец он справился с дрожью в руках и сунул ключ в скважину. Повернув его, он услышал щелчок. У мальчика оставались считаные секунды, и Ричи толкнул дверь, рыбкой отпрыгивая в сторону. Мчавшийся за ним носорог влетел в проем, и всё здание содрогнулось, когда зверь прорвался в зрительскую зону.

Оглушённый, Ричи заставил себя подняться. Зрительская зона была футов двести в длину и двадцать в ширину. Одна стена представляла собой ряд металлических прутьев, другая была сложена из разноцветного кирпича. Мальчик схватился за железную дверь и попытался её закрыть, чтобы отрезать разъяренного носорога от Ли-Ли, но дверь и не дрогнула. Тогда Ричи сообразил, что её сорвало с верхней петли и она стоит под углом на полу.

Носорог, фыркнув, развернулся, и Ричи бросился прочь от двери, отвлекая внимание зверя от так и не пришедшей в сознание девушки. Он бежал между мраморными скамейками и высокими фикусами в тяжёлых глиняных горшках. Пол под ногами затрясся – носорог помчался следом за мальчиком. Ричи резко свернул вбок, и животное пронеслось мимо, но быстро затормозило.

Мальчик сдвинулся к краю скамейки, так что та оказалась между ним и носорогом, который, круша плиты тяжеленными копытами, двинулся на свою жертву. В следующую секунду он перешёл в галоп. Ричи отпрыгнул в сторону как раз вовремя: зверь поддел скамейку рогом и отбросил её на прутья, где она разлетелась вдребезги. Носорог повернулся и опрокинул фикус. Зазвенели осколки от горшка, по полу покатились комья земли.

Ричи бросился бежать, от страха почти ничего не соображая. В дальней стене зрительской зоны он увидел дверь, но она наверняка закрыта, а даже если и нет, он не может вывести носорога наружу…

Пол опять задрожал, и Ричи, потеряв равновесие, упал.

Глава 32

Бу-трудности

Меган застыла на месте, не сводя глаз с охранника. Рация остановилась в паре дюймов от его лица. Губы мужчины изогнулись, готовясь произнести первое слово, но в ту же секунду чёрную коробку выбило из его руки. Рация ударилась об пол, и аккумулятор выскочил из гнезда. Охранник недоуменно посмотрел вниз на прибор, затем на собственную руку. Но прежде чем он сумел как-то отреагировать, его голова мотнулась в сторону и мужчина, врезавшись в металлические прутья, потерял сознание и мешком свалился на пол.

Меган от неожиданности превратилась в статую.

Сбоку от бесчувственного охранника раздался девичий голос:

– Что стоишь?! Займись медведем!

До Меган наконец дошло, что случилось. Сара! Она незамеченной прошмыгнула по коридору к охраннику и вырубила его прежде, чем тот успел передать по рации, что он видит.

Ноги охранника вдруг приподнялись, и он, по-змеиному извиваясь, пополз к Меган. Точнее, это Сара тащила его, держа за лодыжки.

– Скорее! – поторопила ее фантом. – Вытаскивай Бурана, чтобы я смогла запереть этого клоуна!

Меган настежь распахнула заскрипевшую в петлях дверцу клетки.

Буран поднялся на лапы и едва не поскользнулся на соломе. Заворчав и опустив голову, он нервно шагнул в сторону.

– Буран, – сказала Меган, – это я!

Могучий полярный медведь тихо зарычал. Его взгляд был устремлен куда-то за пределы клетки, и когда Меган обернулась, она поняла, что ему не нравилось. Для медведя всё выглядело так, будто охранник сам собой скользил на спине по коридору.

Меган торопливо расстегнула карман-портал, отзывая хамелеонов, но визг молнии лишь сильнее напугал Бурана, и тот, сбив девочку с ног, бросился к двери. Ноги охранника со стуком упали на пол: Буран, не видя Сару, оттолкнул её в сторону. В считаные секунды медведь скрылся из вида.

– За ним! – закричала Сара.

Меган вскочила и, столкнувшись на выходе из клетки с фантомом, побежала по коридору. Девочка успела удивиться, почему Сара не присоединилась к погоне, но сообразила, что той нужно ещё запереть охранника.

Меган как раз заворачивала за угол, когда до её слуха донёсся грохот входной двери. Буран, от которого её отделяло футов тридцать, выскочил под открытое небо – одинокий, напуганный и опасный.

Глава 33

Мониторы и мираж

Фрэнк Редфорд, перепрыгивая через ступеньку, выбежал из центра видеонаблюдения и со всех ног понёсся вперёд. За пятнадцать лет службы охранником в городском зоопарке Уотерфорда ему ни разу не приходилось иметь дело со взломщиками.