Красавец и чудовище, или Любовь против проклятия (СИ) - Вергина Рина. Страница 21
- А с Плутом как вы ловко говорили. Вылетел от нас стрелой. Наверняка помчался порядок наводить к вашему визиту, - пытается меня подбодрить Томас.
- Пусть старается. И не думает, что меня можно водить за нос. А у нас завтра с вами много дел. Надо в город съездить. Обналичить вексель. Проведать Плута. Мы поможете мне завтра, Томас?
- Конечно. Уж точно одну не отпущу. Только, по моему мнению, всем мужчина должен управлять. Женщина - она хозяйка в доме. А вы двойную ношу на себя взвалить хотите.
- Что мне остается? Я одна. Обо мне никто не позаботится. Придется справляться со всем самой.
- Но лорд Эрик, ваш супруг. Я думаю, что он приедет и…
- И что?! – не выдерживаю я. Невольно повышаю голос, - хотел бы, давно приехал. Не нужны мы вашему господину!
Томас невольно скукоживается под моим напором. Прячет взгляд. Переминается с ноги на ногу. Зря я так. Он мне только добра желает.
- А знаете, что, Томас - давайте сегодня устроим праздник! Отметим начало нашей новой жизни. Я уверена, что с этого дня все у нас будет хорошо!
Какой праздник без торта! Я зову с улицы Дару. Та играет во дворе с Эльзой в камушки. Перекатывают по земле, стараясь попасть в выкопанные лунки. Почти гольф, только вместо клюшки простая деревянная палка.
- Дара, будешь мне помогать торт печь?
- Да! – радостно кричит девочка.
- Тогда мыть руки. И фартук не забудь одеть.
На ужин у нас курица, что кухарка натерла ароматными травами. Внутри нашпиговала луком и кореньями. Проложила слоем с кусочками сала. Насадила на вертел над огнем и скоро по кухне разлился умопомрачительный аромат.
Мы же с Дарой замесили бисквитное тесто. Залили в чугунную сковороду и отправили выпекаться в дровяную печь. Надеюсь, получится. Обещала Даре, что будет вкусно.
- А что у нас сегодня за праздник? – с интересом спрашивает девочка.
- Начало новой жизни, - и глядя в ее любопытные глаза, поясняю, - теперь все у нас будет хорошо. Я куплю тебе красивые платья и настоящую куклу. И привезу целый пакет засахаренных орешков.
А мое воображение уже рисует уютный дом. Мой собственный. Где я все обставлю по собственному вкусу. Переберусь жить из этой глуши в большой шумный город. И построю самый лучший в королевстве отель.
- Ты ведь никуда от меня не уедешь? - взволнованно спрашивает Дара, заглядывая мне в глаза. Словно мысли читает.
- Пока и уезжать некуда. Но если… ты бы уехала жить со мной?
- Мой дом здесь, - Дара строптиво поджимает губы. И я не решаюсь уговаривать. Потом. Сейчас все равно слишком рано.
Корж получился на славу. Мы поставили его остывать возле окна и принялись за крем. По очереди взбивали сливки с сахаром. До тех пор, пока смесь не стала густой и воздушной. Дара облизывает венчик и закатывает глаза от удовольствия. И у меня слюнки текут. Столько времени на диете держалась, но сегодня решаю сделать себе поблажку. Очень уж аппетитные запахи щекочут ноздри и негодующе от голода бурчит живот.
- Все за стол! – громовым голосом командует Герта. Водружает на середину стола прожаренную до золотистой корочки курицу. Томас несет домашнюю наливку в стеклянной бутылке. Эльза и Сина достают стаканы и тарелки. Конюх топчется у двери с пучком зелени с огорода. Вот все и в сборе.
У нас за столом шумно. Бутылка допита до дна, а от курицы остались одни косточки. Перед каждым тарелка с куском торта. Герта затягивает песню, а Сина с Эльзой подхватывают, тягуче распевая куплет. Разморённая от сытости Дара дремлет, прижавшись ко мне.
- Пойду еще наливочки добавлю, - Томас берет пустую бутылку и неторопливо выходит из кухни. Похоже, праздник удался. Давно так душевно не сидели. Словно одна большая семья.
Томас возвращается, и я смотрю на его взволнованное лицо. Силится что-то сказать, пытаясь перекричать голосящих песню женщин. Неужели что-то случилось? Что-то мне не по себе от его взгляда:
- Томас, в чем дело?
Вроде бы и не громко сказала, но на кухне сразу воцарилась тишина. И все уставились на Томаса.
- Там… там господин приехал, - Томас указал в сторону двери, - лорд Эрик вернулся!
Глава 37.
Все же вернулся. Как и обещал, через месяц. Приехал проведать свои владения или узнал, что под маской скрывалась его супруга? Если все же второе? От осознания этого вспыхнули щеки. Захотелось выйти к нему на встречу и посмотреть в глаза. Только как же я, без вуали… Дома не считаю нужным ее носить. Но выйти с таким лицом к Эрику… Нет, не могу.
- Герта, готовь ужин. Эльза, быстро приберись в комнате господина. Тод пусть принесет воды. Нужно согреть для ванны. Сина, уложи Дару спать. И Томас, спросите у господина, где он будет ужинать.
Все резко пришло в движение. Кухарка вскочила с места. Заметалась по кухне. Эльза помчалась прибираться в комнате. Конюх вышел, топая сапогами и покачивая в руке пустыми ведрами. Дара запричитала:
- Я хочу увидеть дядю Эрика!
- Завтра, хорошо? Сейчас слишком поздно, да и твой дядя наверняка устал с дороги.
Кое-как нам удалось убедить Дару не упрямиться, и Сина повела ее в спальню.
- Ты придешь ко мне сказку рассказать? – насупившись, спросила меня девочка.
- Приду. Только слушайся Сину. Умывайся и ложись в кровать.
Возвратился запыхавшийся Томас:
- Господин просит горячей воды для ванной и ужин в комнату. Сказал, все разговоры завтра. Завтра придется перед ним отчет держать…
- Мы с него тоже спросим. Не переживайте, Томас. Предоставьте все мне.
Пока грелась вода в котле, Герта приготовила быстрый ужин. Я красиво разложила на тарелке холодное мясо и сыр. Отрезала большой кусок от торта. Положила салфетку для рук и подходящие столовые приборы на поднос. Пусть видит, что в доме появилась заботливая хозяйка.
Когда все мои указания были исполнены, я захожу в комнату Дары. Та не спит. Играет с тряпичной куклой, что сшила ей Эльза. Ждет меня и мою сказку.
- Какая у тебя сегодня будет история?
- Дай подумать. Мне в детстве нравилась одна сказка, в которой принц узнал принцессу по маленькой горошине…
- Разве так бывает? – С сомнением смотрит на меня Дара.
- Это же сказка, - невольно смеюсь я. Глажу Дару по растрепанной макушке. Прижимаю ближе к себе и начинаю рассказ.
Дара слушает внимательно. Вдумчиво сводит бровки на переносице. Качает головой в самом конце моего повествования.
- Так точно не бывает, - бурчит сердито себе под нос, - невозможно почувствовать горошину через сто перин и сто тюфяков.
- В сказке бывает все. Как же он мог еще ее узнать?
- Очень просто. Ему нужно просто посмотреть ей в глаза. Глаза никогда не лгут.
- Это слишком просто, - пытаюсь я все свести к шутке.
- Тогда пусть дядя Эрик посмотрит в твои глаза и поймет…
Дара мнется, подбирая слова.
- Что поймет? – не выдерживаю я и внимательно смотрю на девочку.
- Что ты его принцесса. И ни надо больше никого искать.
- Если бы все было так просто…
Я вздыхаю. Укрываю Дару одеялом и целую перед сном. Тихонько выскальзываю за дверь в коридор.
- Сир Эрик, постойте, - доносится до меня голос Томаса в самом конце коридора, - завтра я найду вам нужные бумаги.
- Я поищу сам. Посмотрю перед сном, - гремит нетерпеливый голос моего мужа.
Я невольно прячусь в тень. Прижимаюсь к стене. Не хочу, чтобы меня заметили. Я совсем не готова к встрече с супругом. Особенно без защитного покрывала на моей голове. Боюсь увидеть отвращение в его глазах. Презрение. Жалость. Все что угодно, кроме любви. Я уже не та загадочная незнакомка в маске, что кружит голову мужчинам. Я отвергнутая жена, и единственная моя привлекательность в его глазах – это размер приданого. На миг меня охватывает грусть. Неужели все кончено и мне не победить проклятье? Или признаться супругу, что той незнакомкой на балу была я? Пока он сам не узнал правду. Столько сомнений в моей голове.