(не) Мой Дракон. Проверка на любовь (СИ) - Лука Василиса. Страница 26
Противник гораздо серьёзней. Но кто он? Западное королевство или кто-то посерьёзнее? Добраться до истины было в крови Генриха. Причём свои проблемы он решал сам.
Солнце последними лучами цеплялось за верхушки сосен, путалось в них, стараясь продлить минуты угасающего дня. Наконец очень далеко Генрих увидел еле заметное облачко пыли.
Есть! Добыча бежит к нему в руки. Оказалось, Леонардо предсказуем, как и любой трус. Но вот кто стоит за ним, сейчас узнаем. Откуда печать вражеской канцелярии, как конверт оказался у него в почте. Вопросов слишком много.
Генрих не торопясь оседлал вороного, применил свой излюбленный приём. Встал со своим конём в профиль, перегородив дорогу несущемуся к переправе всаднику. От неожиданности лошадь Леонардо затормозила, взвилась, встала на дыбы, выкинув из седла седока.
Леонардо кубарем откатился в кусты. Встал, отряхивая одежду поднял голову, встретился взглядом с Генрихом. Леонардо закрутился на месте, ища пути отступления. Кругом пустые холмы, несколько кривых олив да сосны. Некуда бежать.
— Я говорил тебе, что закопаю, если встретишься мне ещё раз.
— Да, мой король, — тихо ответил Леонардо, лихорадочно соображая как спасти свою жизнь.
Генрих скинул ему лопату, притороченную к седлу. Он специально захватил её с собой, когда рванул за Леонардом. Слов на ветер Генрих никогда не бросал.
— Копай.
— О, мой король. Я всё понял, осознаю, что проявил дерзость, но поверьте, я никогда не приближался к фрейлине Стелле.
Генрих молча смотрел за попытками Леонардо вымолить прощение.
Обречённый молчание короля принял за надежду, продолжил:
— Мой король, я могу быть вам полезен. У меня есть связи с западной стороной, я много могу вам рассказать.
Генрих не реагировал, сидел на коне не шевелясь.
— Вот. Кольцо мне принёс ворон. Ну, знаете, такие чёрные птицы. Письмо я написал, мне так велели.
— Кто велел, королева?
— Королева? Нет, нет. Ворон, я же говорю. А на самом деле мне ничего не надо, это вообще не я всё придумал. Там, на другой стороне границы я могу узнать всё, что вам надо.
Леонардо сошёл с ума от страха, нёс околесицу, нагромождая одно на другое.
— Копай. Иначе твой труп растащат дикие звери.
Леонардо грохнулся на колени, сложил руки в молитве:
— Пощадите меня, мой король.
Генрих брезгливо смотрел на скулящее существо перед ним. Из-за происков этого ничтожества уже погибли Агнесс и служанка.
Жизнь Стеллы два раза висела на волоске. Несёт чушь про ворона, ясно, спятил и правды от него не добиться. Главное, что Стелла не имеет к этому отношения.
— Леонардо, в память о доблести твоего отца однажды я простил тебя. Встань с колен. Умри как мужчина. Встань и копай. Я убью тебя и я лично закрою твою могилу камнем, чтоб дикие звери не осквернили твоё тело. Считаю до трёх.
— Не-е-ет! Я такой молодой, за что? Почему я должен умереть, я…
Свист взлетевшего клинка положил конец причитаниям несчастного.
Генрих спустился с коня, вытер лезвие пучком травы.
Дорогой он рассуждал о том, что во дворце или рядом с ним есть некто, кому мешает его союзу со Стеллой. Неужели его мать имеет такую мощную цель и это всё её рук дело?
Нет, навряд ли. Леонардо от страха говорил правду, про Генриетту он дал твёрдый ответ "нет". Постойте-ка. Он что то говорил про ворона. Ворон, который таскает кольца? Несуразица какая. Почему именно кольцо и зачем оно попало в руки Леонардо.
Генрих задумался, кто его возлюбленная на самом деле. Почему, зачем мужчина, добивающийся прилюдно её любви использовал все возможные средства, хотя сам её не любил.
Сейчас главная забота Генриха это Стелла. Ей угрожает опасность, он это чувствовал. Пока ясная картина в его голове не складывалась.
Уже была глубокая ночь, когда он вернулся ко дворцу. Навстречу ему выскочил слуга, принял поводья.
Генрих заметил лошадей своего отряда. Разгорячённые кони ещё не остыли от бега. Интересно, в чём дело.
Перепрыгивая через две ступени Генрих бежал к темнице, куда велел спрятать Стеллу. Он надеялся, что под защитой стен до неё никто не доберётся. В коридоре увидел Мэллоу и остальных. Отряд расступился, на носилках лежали два трупа из его гвардии.
— Они были отравлены, попробовав еду Стеллы.
Пояснил Мэллоу. Генрих заметил распахнутую дверь в комнату, вопросительно взглянул на телохранителя.
— Я выполнял вашу волю, мой король. Спрятал её в безопасности. Никто не знал, с кем нам предстоит сразиться. Оставаясь здесь, если бы нас перебили, Стелла была бы в опасности.
— Отведи меня к ней.
Генрих устало вытер лоб, направился вслед за Мэллоу.
Цокот копыт отбивал чёткую дробь, проносясь по ночным улицам спящего города. Приехав на окраину, в узкую улочку, Мэллоу указал на дверь, где оставил Стеллу.
Генрих без колебаний толкнул её, надеясь увидеть свою невесту, обнять, прижать к себе самую дорогую для него женщину.
Несмотря на то, что была глубокая ночь, хозяйка не спала.
Весело трещал камин, набитый дровами под завязку. Красные и лиловые бархатные убранства комнаты делали её нарядно-горячей, сразу стало жарко, душно. Из-за запаха жжённых трав было трудно дышать.
— Здравствуй, Генрих.
— Ты знаешь меня?
Провидица кивнула, однако с кресла не поднялась, сидела, спокойно курила трубку. Прищурившись сквозь дым смотрела на короля.
— Где Стелла.
— Не знаю, — пожала плечами черноглазая женщина не выпуская трубку изо рта:
— Ушла.
— Как, куда? — Генрих своим ушам не верил.
Провидица поднялась, подошла к стене, сдвинула штору. Там оказался проём в другую комнату. Женщина поманила Генриха: — Идём.
Глава 30
Стелла, когда отряд Мэлоу привёз её непонятно куда тёмной ночью удивилась. Оказавшись в доме прорицательницы сначала опешила, увидев черноглазую красивую женщину.
Та молча поманила девушку за собой. Отдёрнула штору на противоположной стене. Там открылся дверной проём в другую комнату. Стелла несмело ступая вошла в другое помещение.
В пустой полутёмной комнате на стене во весь рост висело большое зеркало.
— Ты это ищешь? — спросила прорицательница.
Стелла кивнула. Женщина кивнула в ответ, вышла из комнаты, оставила Стеллу одну.
Девушка как была замотана в одеяло, так и ступила вовнутрь. Через мгновение она уже была в гостиной у матери.
— Стелла, детка, что за маскарад — прекрасная Оливия весело потрепала дочь по щёчке: — странная мода у людей.
— Мама, помоги мне, — Стелла сбросила одеяло с плеч, оно странной нелепой кучей свалилось на пол, усыпанный солнечными искорками. Девушка присела на оттоманку, сцепив руки в замок. Только сейчас она почувствовала себя в безопасности, понемногу успокаивалась.
Оливия окинула взглядом дочь, хлопнула в ладоши. В комнату влетели полупрозрачные феи. Их хрустальные крылышки прохладным ветерком овевали лицо Стеллы. Они подхватили девушку под руки и не говоря ни слова упорхнули, увлекая Стеллу за собой.
— Верните мне мою дочь принцессой и непременно с сияющими глазками и жемчужным сиянием кожи! — напутствовала их Оливия.
Стелла с удовольствием нежилась в розовой ванне. Изумительный аромат тонким шлейфом вился вокруг неё. Взбитая лавандовая пена приятно касалась кожи, на несколько минут Стелла забыла все свои тревоги.
Ей поднесли тёмно-лиловый фужер с нектаром луговых трав. Ах, какое блаженство — девушка вздохнула, выпила всё до капельки, почувствовала как легко стало дышать. Мастерицы цветочного королевства втирали масла в её кожу, ополаскивали волосы дивными отварами.
В гостиную к маме Стелла вернулась посвежевшая, отдохнувшая.
— Приветствую тебя, моя блистательная принцесса. — мать ласково коснулась волос Стеллы. Присела напротив дочери:
— Ну, дорогая. Расскажи маме какая дурочка тебя расстроила. Ты уже наметила, чью крышу побъем градом и кого утопим в весенних ливнях?