Зародыш мой видели очи Твои. История любви - Сигурдссон Сьон. Страница 25
Девушка оглядывается в поисках выхода. Герру Маусу удается издать что-то среднее между хохотом и кашлем. Девушка шарахается от звуков, которые издает его тело, и отступает дальше вглубь комнаты, ближе к окну. Тень следует за ней.
МАРИ-СОФИ. Извини, но с чего ты взял, что у нас есть постоялец, о котором никто не знает? Ты не навещал меня целую неделю. Что, если я скажу тебе, что это пустые фантазии, делириум и бред?
Герр Маус делает шаг в сторону девушки. Раздается скрип половиц, стены смещаются, окошко сужается.
КАРЛ. Я неделю не приходил в гостиницу?
МАРИ-СОФИ. Да!
КАРЛ. Ты так думаешь? А может, я бывал там ежедневно!
МАРИ-СОФИ. Ну… то есть… нет…
Герр Маус притворно хнычет, выпятив небритую челюсть.
КАРЛ. «Ну то есть нет…»
Девушка отважно выступает навстречу герру Маусу.
МАРИ-СОФИ. У меня сейчас нету времени объясняться, Карл. Ты знаешь, что я имею в виду!
КАРЛ. Ты хотела сказать «герр Маус». Я положил труп Карла там, в шкафу. Хочешь посмотреть?
Герр Маус хватает девушку за плечи, притягивает ее к себе и закатывает налитые кровью глаза. Тень над ними принимает форму человека.
КАРЛ. Но у тебя, конечно, нет времени, чтобы поприветствовать мертвого любимого, тебе нужно спешить на работу, чтобы сношаться с этим жидом!»
«О, Боже, какой мерзкий тип!»
«Девушка пытается вырваться, герр Маус сильнее впивается руками в ее плечи, костяшки его пальцев белеют, хрустят лопатки.
МАРИ-СОФИ. Как тебе могло такое прийти в голову? Человек тяжело болен…
КАРЛ. Что? Вряд ли уж он такой больной, раз вы поретесь там, в этой пасторской дыре, как кролики!
Герр Маус, злобно скрипнув зубами, яростно встряхивает девушку, чтобы придать вес своим словам.
КАРЛ. Вы, конечно, сильно не шумите, о нет! Ты знаешь, как делать это бесшумно… Карл мне все рассказал! Не так ли, Карл?
Герр Маус кричит через плечо девушки. Из шкафа доносится возня, покашливание и унылый голос.
ГОЛОС ИЗ ШКАФА. Да…
КАРЛ. Карл как раз вчера был в гостинице!
МАРИ-СОФИ. Что за ерунда!
КАРЛ (самодовольно). Скажи ей!
ГОЛОС ИЗ ШКАФА. Я был в комнате старого Томаса и чуть не оглох, когда ты стукнула в стену!
У девушки перехватывает дыхание.
КАРЛ. Вот так-то! Мы с Карлом все друг другу доверяем! Он мне все о тебе рассказал, как здорово тебя трахать. Ты иногда плачешь после – Карлу кажется это очень забавным.
МАРИ-СОФИ. Карл, милый, отпусти меня.
Девушка начинает плакать.
КАРЛ. Ну что, разве я не прав? Теперь ты мне веришь? А? Веришь, что я знаю, чем ты занимаешься там, в гостинице, с этим выродком?
МАРИ-СОФИ. Верю.
КАРЛ. Я не расслышал, что ты сказала!
МАРИ-СОФИ. Верю! КАРЛ. Что?
Девушка поднимает на герра Мауса полные слез глаза.
МАРИ-СОФИ. ВЕРЮ!
Герр Маус таращится на нее невменяемым взглядом. Неконтролируемый спазм искажает его лицо. Охвативший девушку страх сменяется изумлением, когда верхняя часть головы герра Мауса начинает удлиняться. Она вытягивается вверх от бровей и ушей, словно толстое сухожилие, загибаясь вниз дугой, пока макушка не касается чайной ложечки, лежащей на шатком столе у стены напротив окна, в куче рукописных черновиков героической поэмы…
Маленький мальчик играет на улице: переворачивает в ладонь величиной гранитные плитки, уложенные перед богатым на вид особняком. Мальчик ковыряет почву под ними, находит мелкие камешки или обрывки корней, вертит их в руках, а потом швыряет на идеально ухоженный газон.
Маленький мальчик поднимает плитки одну за другой – выковыривает камень, выковыривает корень – и доходит до плитки, которая никак не поддается. Он пытается подковырнуть ее голыми руками, но безуспешно. Он бежит к особняку.
Маленький мальчик прокрадывается в выскобленную до белизны кухню, подходит к шкафу, где хранится сверкающее серебро, выуживает оттуда чайную ложку, сует ее в карман и выскальзывает на улицу. Он втыкает ложку в землю, поддевает край плитки, переворачивает ее и прикрывает рот руками: под плиткой лежит воробей, кишащий червями.
– МАМА!
Голова герра Мауса с щелчком принимает прежнюю форму, он отшвыривает девушку от себя, и та приземляется на стоящую под окном кровать.
КАРЛ. Чертова шлюха!
Герр Маус мечется по комнате в неистовстве, которое, кажется, способно разорвать его на части. Девушка бросает отчаянные взгляды на окно, на дверь, но они стремительно уменьшаются у нее на глазах и превращаются в грязные сфинктеры.
МАРИ-СОФИ (кричит). Карл!
Герр Маус овладевает собой, останавливается возле девушки и наклоняется над ней.
МАРИ-СОФИ (шепчет). Выпусти меня отсюда…
КАРЛ (ласково). Я уверен, дорогая, что Карл бы тебя выпустил, если бы не был заперт в моем шкафу.
Из шкафа доносится унылое бормотание: «Это правда, Мари-Софи, я бы тебя отпустил…»
КАРЛ. Но я не Карл, я – герр Маус, а герр Маус желает, чтобы ему оказывали уважение, герр Маус желает, чтобы к нему обращались «Ваше превосходительство», чтобы его упрашивали об услуге – тогда он, возможно, станет посговорчивей.
МАРИ-СОФИ. Ваше превосходительство, можно мне уйти? Я уже слишком долго здесь пробыла, инхаберина убьет меня, хозяин сровняет меня с землей, повариха линчует меня, а те двое свернут мне шею, если я явлюсь в гостиницу слишком поздно. Мне уже давно пора назад…
КАРЛ. Конечно-конечно, уважаемая фройляйн!
Для Нас нет ничего абсурднее, чем удерживать вас здесь против вашей воли!
Герр Маус протягивает девушке руку, она нерешительно берется за нее. Он поднимает Мари-Софи с кровати и ведет к дверям.
КАРЛ. Герр Маус знает хорошие манеры, с добропорядочными девушками герр Маус ведет себя, как настоящий рыцарь, но он жесток и безжалостен с непорядочными. Однако вы, конечно же, принадлежите к первой категории. Ведь так?
Герр Маус заворачивает руку Мари-Софи за спину, теперь они стоят вплотную. Его притворная доброжелательность исчезает, он начинает хихикать.
КАРЛ. Ведь так? (Борется со смехом.) Уж выто точно непорочны и душой, и телом. Или нет?
МАРИ-СОФИ (нерешительно). Вашему превосходительству это хорошо известно… КАРЛ. Тогда Нам, возможно, будет дозволено задать фройляйн один последний вопрос? (Смех клокочет у него в горле.)
МАРИ-СОФИ. Перестань!
Герр Маус хватает девушку за шею, притягивает ее голову к себе и прижимается губами к ее правому уху, уже воя от хохота.
КАРЛ. Ха-ха-ха! Как вы этим занимались? Ты и жид? Ха-ха-ха!
Герр Маус силой заставляет девушку встать на колени.
КАРЛ. Черт тебя подери! Ха-ха-ха! Ты что, не можешь ответить на простой вопрос?