Истинная для проклятого (СИ) - "OliviaDriar". Страница 43
Анна смотрела на девушку внимательно и вдруг ей показалось, что она знает, что скажет пленница в следующее мгновение. Знакомые слова вот -вот должны были сорваться с ее губ …
— Я принцесса северного Ирима, дочь покойного Мириха и сестра короля Георга, — гордый голос звучал, казалось, из самых глубин ее сердца, а воинственный взгляд, устремленный на короля, будто готов был разить наповал без всякого оружия. — Неужели вы думаете, что ночь в этой гниющей темнице напугает меня? Так вот спешу вас разочаровать: все ваши попытки вселить в меня ужас бесполезны!
Король с трудом отвел глаза в сторону. Стоило ему это сделать, как к нему вновь вернулся дар речи .
— Ваша гордость ослепляет вас, принцесса северного Ирима. А когда глаза закрыты, сложно увидеть перед собой очевидные факты. А состоят они вот в чем, — начал король, сурово сведя брови на переносице. — Вы в плену не просто у короля, а у короля, который находится в военном конфликте с вашим братом вот уже почти пять лет. И ни он, ни тем более я не намерены отступать. По крайней мере, до вчерашней ночи у вашего брата имелись все шансы выиграть сражение. Но стоило вам вступить в мои владения, как он лишился всех своих преимуществ, — видно было, что слова короля приносили пленнице боль, да такую, что руки девушки даже стали слегка подрагивать от беспомощности. Но пленница быстро спрятала их за спину, чтобы не показывать эмоций. Король тем временем продолжал: — Теперь он должен решить, что ему важнее: собственная сестра и принцесса Ирима или победа в войне надо мной. И кажется мне, он этот выбор уже сделал .
Принцесса нервно заулыбалась, обдав его надменным презрением .
— Мой брат куда умнее и сильнее вас, поэтому я не страшусь ожидающей меня участи. Он вызволит меня, не уступив вам в войне, победу в которой достоин одержать только храбрый воин Ирима!
Король больше ничего не сказал. Лишь отвернулся от нее, уже собираясь уходить, но она остановила его .
— Клянусь вам, что вы еще пожалеете о том, что сотворили с моим народом, король Эмирей, — заверила пленница. — Я заставлю вас пожалеть о каждой пролитой моими людьми капле крови !
Когда имя короля сорвалось с ее уст и повисло в воздухе сгустившейся тяжестью, Анна резко побледнела и в ужасе уставилась на правителя. Она уже слышала это имя. Восхищалась им и говорила его обладателю о том, как красиво оно звучит. Неужели король и есть граф Эмирсон? Но… как такое возможно?
Глава 29
Проснувшись и немного отойдя от видения, Анна переоделась в подаренное графом платье, отложив старую одежду, которая после ночных происшествий была изрядно порвана и испачкана грязью и кровью. Затем настал черед обуви. Вставив ноги в новые туфельки, Анна прошлась из одного угла комнаты в другой и порадовалась удивительному удобству. Походка стала значительно легче и приятнее. Хоть пляши весь день напролет!
Новый образ заметно взбодрил ее, и ее лицо засияло. Если уж ей придется провести в замке неопределенный промежуток времени, то нужно сделать так, чтобы в память об этом времени у нее по крайней мере остались интересные воспоминания. Поэтому Анна решила себя развлечь и исследовать замок. Спустившись на второй этаж и пройдясь по длинному коридору, девушка забрела в восточное крыло, где ей еще ни разу не доводилось бывать.
Большинство комнат здесь были заперты, но находились и те, которые Анна без труда могла открыть. Зайдя в одни из незапертых покоев, девушка в предвкушении замерла на пороге. Перед ней была просторная комната с красивым узорчатым потолком, но… без единого окошка. Единственный источник света, который позволял ей разглядеть убранство покоев, шел из коридора. Девушка огляделась и заметила на мягком ворсистом ковре груду тряпья. Подойдя поближе и опустившись на одно колено, она пригляделась к серым тряпкам внимательнее. Края были рваными, будто разодранными острыми клыками.
Анна в недоумении подняла взгляд и снова внимательно осмотрелась. Из-под укрытого белой скатертью стола торчало что-то рыжее и мохнатое. Анна медленно подошла к нему и, приподняв скатерть, нагнулась посмотреть на подозрительный предмет. Каково же было ее удивление, когда перед ней предстал рыжий длинношерстый пес среднего размера. Питомец сидел спиной к ней, уставившись в стенку. Анна долго простояла в ожидании, что пес повернется или хотя бы сделает какое-нибудь движение, однако ничего не происходило. Анна даже не была уверена, что животное дышит. А это могло означать лишь одно. Пес проклят так же, как и сверчок с птицей. Он — один из обитателей замка, с которыми Анна еще не успела познакомиться.
Девушка решила, что обязательно вернется сюда на закате, чтобы застать пса в недремлющем виде. А пока ей нужно было осмотреть другие комнаты этого загадочного места. Анна закрыла за собой дверь и побрела дальше по коридору.
Слева от нее располагались комнаты, а справа — растянулась длинная терраса, огражденная темными перилами. Витиеватая резьба в сочетании с каменными барельефами, высеченными на столбах, придавали этому месту поистине необычный вид.
Анна с интересом разглядывала интерьеры замка, но куда больше ее поразил открывавшийся с высоты обзор на далекие зеленые долины, покрытые цветами и травами, коричневые горы, издали казавшиеся небольшими холмами, и синее море, поблескивающее на стоящем высоко в небе солнце. Красота природы очаровала ее так сильно, что она не заметила, как замерла на несколько минут, разглядывая родные края с террасы замка. Отсюда виднелся лишь возвышавшийся над городом серебряный шпиль церкви.
Анна прошлась до конца коридора и, не найдя ничего интересного, свернула на повороте. Сразу за ним она обнаружила длинную лестницу, плавно спускающуюся вниз во двор. Анна аккуратно зашагала по становящимся все шире ступеням и в конце концов оказалась в задней части двора. Оглядевшись, она хотела двинуться к крыльцу, но остановилась при виде мелькнувших в углу зеленых листьев.
Глаза девушки загорелись любопытным огоньком. За все время своего пребывания в замке Анна еще ни разу не видела здесь живых растений с привычными ей листьями и цветами. Поспешно подойдя ближе к источнику зелени, Анна ошеломленно оглядела стену, сплошь опутанную зеленой лианой, как в тропическом лесу, о котором ей в удивительных подробностях рассказывал когда-то в детстве отец. Кое-где на толстых стеблях росли пышные красные розы и маленькие бутоны, только собирающиеся цвести.
Воздух вокруг неожиданно наполнился свежестью. Листва зашумела под слабыми порывами ветра. Анна подняла руку и коснулась красного лепестка. И тут ее брови сошлись на переносице. Она аккуратно раздвинула тяжелые ветви и обнаружила под ними деревянную арочную дверь.
Убрав еще пару лиан, она увидела железную ручку с разными узорами и потянула за нее. Тщетно. Дверь не поддалась, как и ожидала Анна. Нужно было вставить в замочную скважину ключ. А его у Анны нет. Но когда она отпустила ветку, то та соприкоснулась с другим стеблем, и что-то упало с нее на землю. Анна поглядела вниз, затаив дыхание.
На земле лежал сверчок с широко распахнутыми глазами. Он не двигался и не дышал. Просто лежал на спине с раскинутыми в разные стороны лапами. Анна опустилась на колено и осторожно подобрала с земли маленькое существо. Держа Чада на ладони, Анна стала озираться в поисках столь обожаемого им головного убора. Чад не ходил без цилиндра, а значит, тот отлетел куда-то во время падения. Так и оказалось. Черный головной убор спрятался чуть дальше за лианами. Анна подобрала его и бережно водрузила обратно на сверчковую голову. Затем, осторожно неся приятеля на ладони, она поспешила к крыльцу. Войдя в замок, она поднялась в свою комнату.
Положив сверчка на тумбочку рядом с кроватью, Анна облегченно выдохнула. И почему в этот раз Чад решил впасть в сонное состояние в окружении растений? Впрочем, как бы там ни было, очнувшись, он наверняка удивится магическому перемещению. Придется рассказать ему по пробуждении, как он очутился в ее комнате.