Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 3 (СИ) - Тайецкий Тимофей. Страница 16

— Стоп! — наконец не выдержала Линако. Её лицо покраснело до корней волос. Закрыв книгу, она произнесла сквозь сжатые зубы. — Даже если не умеешь переводить, не придумывай что-то на ходу. Можно выдумать что угодно, но зачем использовать такие вульгарные слова?

— Ничего я не выдумывал, так написано в книге.

— Кто тебе поверит! Ты определённо лжёшь. Как в этой книге может быть такое содержание?

Было удивительно, что Линако не могла принять такую историю. Похоже, моя жена действительно была очень консервативной в этом плане. Она должна знать, что такое описание вполне нормально за границей.

В этот момент к Линако дружелюбно обратился высокий седовласый старик в очках для чтения.

— Госпожа, этот парень не врёт. Я видел эту книгу раньше, в ней действительно есть такие отрывки.

Линако озадаченно посмотрела на старика:

— Вы…

— Я специализируюсь на изучении индоевропейских языков. Молодой человек только что перевел правильно, — объяснил старик.

Линако явно не ожидала, что старик объединится со мной, чтобы обмануть её. Теперь она поняла, что несправедливо обвинила меня. Когда она увидела самодовольную улыбку на моём лице, ей стало неуютно. Как могло случиться, что я знал такой непонятный язык!

— Спасибо вамо. Вы тоже пришли посмотреть книги? — выразил я свою благодарность.

Старик с улыбкой покачал головой:

— Я здесь, чтобы читать книги своей жене.

Он указал на пожилую женщину в инвалидном кресле на другом конце книжной полки. Ей тоже было за шестьдесят, и она выглядела довольно хрупко.

Линако было очень грустно слушать историю этой пожилой пары.

Она утешила старика:

— Не грустите, она поправится.

— Ха-ха. — Старик безудержно рассмеялся и сказал. — Ей не станет лучше, я смирился с этим. Но буду помнить наши десятилетия испытаний и невзгод — этого достаточно. Через несколько лет от нас останется кучка пепла, но ничего страшного, ведь мы будем вместе до конца.

Когда мы с Линако услышали эти слова, мы замерли. Голос старика звучал спокойно и обыденно, но в нём было что-то очень ценное.

Старик посмотрел на нас, и в его взгляде было что-то загадочное.

Он спросил:

— Вы двое тоже супружеская пара, верно?

Линако немного покраснела и потеряла дар речи.

Я кивнул и ответил:

— Мы недавно поженились.

Старик рассмеялся:

— Парень, тебе повезло жениться на такой красивой девушке. Однако я вижу, что ты устал. Книги, которые ты носишь очень тяжелые. Я уже устал, просто глядя на них.

Тут Линако обратила внимание на две корзины с книгами, которые я поставил на пол. Они были набиты книгами как маленькие горы. Она даже не заметила, как много набрала.

Нахмурившись она попыталась поднять одну из них. Несмотря на свою силу, она не смогла поднять корзину. Только когда она использовала две руки, ей удалось немного оторвать от пола.

После этого Линако посмотрела на меня странным взглядом. Я шёл за ней более трёх часов с тяжёлыми корзинами, полными книг, и молчал. Кажется она была тронута.

Заметил это я улыбнулся. Для меня вес не имел значения, но для обычного человека, и особенно для девушки, это было слишком тяжело.

Снова взяв по корзине в каждую руку, я сказал:

— Не переживай, они не такие уж тяжёлые.

Старик кивнул с выражением похвалы:

— В наши дни молодые леди ищут только красивых и богатых мужчин. Глядя, как ты поднимаешь эти корзины, я понимаю, что это гораздо ценнее, чем все богатства. Юная леди, вам стоит дорожить этими отношениями. Не упустите такого замечательного мужа.

После этих слов он попрощался и, вернувшись к своей жене, медленно ушёл, толкая её инвалидное кресло.

Заметив, что Линако всё ещё смотрит на меня с замешательством, не удержался от смеха.

— Ты можешь не верить словам старика, но кажется я не так уж плох, правда?

Линако слабо улыбнулась и мягким тоном сказала:

— Вам лучше подождать меня у кассы на первом этаже. Я собираюсь взять пару книг перед тем, как спуститься.

Когда услышал, как она нежно со мной разговаривает, чуть не подумал, что мне это показалось. Но учитывая, что две книги не займут много времени, взял обе корзины и спустился вниз один.

Прождав внизу всего пять минут увидел Линако, выходящей из лифта. Она крепко держала в руках две книги, словно пытаясь их спрятать.

Мне было неинтересно, какие книги она покупает. И я ждал, пока она расплатится.

Многие видели, как Линако покупала сразу много книг и говорили о её расточительном поведении. Книги были дорогими, покупка стоила больше тысячи долларов. Тем не менее, Линако без колебаний расплатилась картой.

Взяв книги пошёл рядом с Линако к машине. Её поведение изменилось после встречи со стариком. Меня это немного озадачило. Её спокойный и нежный тон был не в её стиле.

Не удержавшись с любопытством спросил:

— Дорогая, что с тобой? Ты себя плохо чувствуешь? Твое поведение совсем не похоже на тебя.

Её глаза вспыхнули от гнева.

Линако с несчастным видом ответила:

— Ты что, извращенец? Нужно ругаться, чтобы ты был счастлив?

— О, вот и всё! Вот и тон, ты вернулась к обычной манере! — сказал я с улыбкой.

Линако закатила глаза и потеряла всякое желание продолжать разговор.

Когда мы подошли к багажнику, чтобы загрузить книги, пришлось немало потрудиться, чтобы аккуратно их разместить.

Когда мы почти закончили, небрежно взял одну из книг. Глядя на обложку, я застыл на месте. Боковым зрением заметил, что Линако, погружённая в свои мысли, напряглась. Она взглянула на меня с озадаченным выражением.

Затем покраснела, как осенняя луна…

Книга была одной из двух последних, которые выбрала Лина. Она называлась «Как быть хорошей женой и любящей матерью».

Когда её секрет раскрыли, Линако не стала прятаться, как другие девушки. Она быстро взяла книгу из моих рук и сказала:

— На что ты уставился? Это не тебе читать.

С натянутой улыбкой я взял другую книгу. Её название было ещё более резким: «100 правил для гармоничной супружеской жизни».