Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 3 (СИ) - Тайецкий Тимофей. Страница 31
Кацумото пристально посмотрел на меня, а затем, не обращая внимания, повернулся к братьям и спросил:
— Я генеральный директор и председатель «Фудживара Интернешнл». Чем могу помочь?
Гоку, наконец, пришёл в себя и выпрямился:
— Я Гоку. Это мой брат Юхэй. В вашей компании работает человек по имени Синдзиро, который совершил прелюбодеяние с моей женой Харукой. Как генеральный директор компании, я считаю, что вы должны уволить их обоих!
Супружеская измена? Кацумото равнодушно посмотрел на меня, а затем задержал взгляд на лице Харуки. Эта девушка действительно хорошенькая, и у меня высокие стандарты.
Немного подумав, директор посмотрел на секретаршу, которая в это время быстро печатала на своём телефоне:
— Секретарь, есть ли у нас какое-либо правило, запрещающее отношения между сотрудниками?
— Директор, у нас нет такого правила! — ответила секретарша прямо.
— Тогда мне очень жаль, но это не моя забота. Это дело между сотрудниками, пожалуйста, охрана проводите нарушителей. — Сказав это, директор ушел. Охрана тут же скрутила братьев Гоку и Юхэя, а затем вытолкала наружу.
Харука вздохнула с облегчением. Она беспокоилась, что из-за неё меня уволят. Но у генерального директора не было такого намерения. Она удивленно посмотрела на меня, увидев, что я улыбаюсь. О боже! Я слишком толстокожий, не так ли⁈
В тот момент, когда все думали, что на этом всё закончится, секретарша вернулась и подошла к нам.
Как автомат, она сказала:
— Директор Кацумото хочет видеть вас обоих, явитесь в его кабинет через пять минут.
Нам не оставалось ничего другого, как подняться наверх.
* * *
Когда мы вошли, Кацумото немного подумал и спросил:
— Харука, тот мужчина, который сегодня был на первом этаже — это твой муж?
— Да, директор, — печально кивнула Харука.
— Почему он так поступил?
Харука вздохнула и рассказала о том, что произошло в баре в прошлую пятницу. Однако она не стала говорить о том, что Юхэй её домогался. Хотя это было не её виной, ей всё равно было стыдно.
Когда он услышал эту историю, он спросил меня:
— Синдзиро, это правда?
Я кивнул в ответ.
— Зачем ты поцеловал Харуку? — спросила Кацумото.
Заметил, что Харука покраснела. Она была готова услышать мой ответ, но в то же время её лицо выражало стыд.
Немного смутившись сухо рассмеялся.
— Понимаете, её муж настаивал, чтобы я признался в отношениях с его женой. Я сказал, что у нас этого нет, но он мне не поверил. Если он так щедр, отдавая мне свою жену. Почему я должен отказываться? Это могло подорвать уверенность Харуки в себе.
— Ты поцеловал её ради этого? Ты не подумал о том, что подумают другие, увидев ваш поцелуй? — Кацумото не верил, что я использовал такую странную причину.
Взглянул на Харуку, с лицом, похожим на спелое яблоко.
Почесав затылок я сказал:
— Что я мог ещё сделать? Муж уже заявил, что хочет от неё избавиться. Я же не могу сказать, что тоже хочу её бросить, верно?
— Ты… — Кацумото не знал, что сказать.
Тут вмешалась Харука:
— Директор Кацумото, это произошло из-за меня. Я не должна была идти в бар, это я солгала своему мужу. Иначе ничего бы не случилось.
Он был озадачен и спросил:
— Почему ты не сказала мужу, что идёшь выпить с коллегами?
Харука некоторое время молчала, а затем сказала:
— Вы тоже видели это сегодня. Гоку — очень консервативный человек. В его глазах бары и клубы — это порочные места, где мужчины и женщины могут распутничать.
— Почему тогда ты вышла за него замуж? — спросил я. — Это ради твоего отца, не так ли? Насколько мне известно, операция на почки стоит недёшево.
Харука грустно кивнула и продолжила:
— Вы правы. Мой отец и отец Гоку были друзьями. Когда моего отца положили в больницу, нам не хватало средств, даже несмотря на страховку. Я понравилась мать Гоку, и она хотела, чтобы я стала невесткой в их семье. В конце концов, они пообещали оплатить большую часть лечения моего отца.
Истина была проста, но горька: молодая и красивая женщина вышла замуж за старомодного и упрямого человека ради оплаты медицинских счетов своего отца.
— Ты любишь его? — спросил Кацумото.
Харука немного растерялась, но потом печально улыбнулась:
— Директор, между мной и Гоку никогда не было любви, и мы даже не общались до моего замужества. Я не понимаю его, и он не доверяет мне. Как я могу его любить?
Брак без любви?
— Что ты планируешь делать дальше? — спросил Кацумото.
Харука растерянно покачала головой:
— Не знаю. На самом деле, я давно думала о разводе с Гоку. Мы просто из двух совершенно разных миров.
— А как же болезнь твоего отца? — спросил директор.
Харука прикусила губу:
— Я уже обсудила это с младшим братом. Мы собираемся заложить магазин и взять кредит в банке. Мы сможем получить ссуду на несколько сотен тысяч, и этого должно хватить на пересадку почки для моего отца.
— А что если я предложу тебе зарплату за следующие пять лет и попрошу работать здесь следующие десять лет? Ты согласишься? — спросил Кацумото.
Харука быстро подняла голову, её глаза были полны удивления и недоверия:
— Директор Кацумото… вы хотите сказать…
Кацумото повернулся и нажал на большую красную кнопку на своём столе, затем сказал в микрофон:
— Секретарша Юй, подойди сюда.
В комнату вошла Юй в старомодном костюме. В руках у неё были телефон и портфель.
Она даже не взглянула на меня и Харуку, а сразу поклонилась директору и спросила:
— Господин директор, что-то случилось?
— Помоги мне с расчётами. Мне нужен послужной список Харуки за последние три года и её зарплата в сравнении со средним показателем по отделу закупок, — ответил Кацумото.
Секретарша сразу же открыла ноутбук и, быстро печатая, сказала: