Диковинные диалоги в книжных магазинах - Кэмбл Джен. Страница 11
ПОКУПАТЕЛЬ: Не знаю, зачем ей, но моя жена хочет книгу «Поваренная книга динозавра».
ПРОДАВЕЦ: «Поваренная книга Дины Шор [21]»?
ПОКУПАТЕЛЬ: Точно. А то я уж задумался, что это она там замышляет.
ПОКУПАТЕЛЬ: Эти вот штуки на стене…
ПРОДАВЕЦ: Полки?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да.
Пауза.
ПОКУПАТЕЛЬ: Они дома у людей еще встречаются?
ПРОДАВЕЦ: Думаю, да.
ПОКУПАТЕЛЬ: У меня приятель таких понаделал. Сможете помочь ему продать?
Очень пожилая дама подходит к кассе.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Да? Чего желаете?
ПРОДАВЕЦ: Кхм, я думал, это я могу вам чем-нибудь помочь.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Не смешите меня. Я что, похожа на человека, которому нужна ваша помощь?
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Только что узнала, что я родная сестра Брэда Питта и двоюродная — Дэйвида Кэмерона. У вас есть моя биография?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ничего, если я у вас тут на диване посплю?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть поваренные книги для тех, кто не любит готовить и не хочет брать много ингредиентов?
ПРОДАВЕЦ: Уверен, есть, давайте посмотрим в базе. По словам «простая еда».
ПОКУПАТЕЛЬ: Никакой зарубежной пищи.
ПРОДАВЕЦ: Эм-м, хорошо, попробуем «простая британская еда».
ПОКУПАТЕЛЬ: Были у меня такие книги, там в рецептах есть всякое типа оливкового масла. Не хочу ничего с оливковым маслом.
ПРОДАВЕЦ: Эм-м.
ПОКУПАТЕЛЬ: Можете набрать «готовка на лярде» и посмотреть, что выпадет?
СУБЪЕКТ: Здравствуйте, у вас тут моей жены нету?
ПРОДАВЕЦ: Эм-м, у нас тут уйма чьих-то жен, ваша как выглядит?
СУБЪЕКТ: Она такая немножко неухоженная, невысокая, и корни пора подкрашивать.
ПОКУПАТЕЛЬ: А эта книга бывает в других изданиях?
ПРОДАВЕЦ: Могу по компьютеру посмотреть.
ПОКУПАТЕЛЬ: Мне просто не нравится, как эта разворачивается.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас такая есть? (Показывает распечатку с «Амазона».)
ПРОДАВЕЦ: Увы, нет. Похоже, она была издана только в Америке.
ПОКУПАТЕЛЬ: Но я же посмотрел в интернете, там сказано, что у вас есть.
ПРОДАВЕЦ: А, у нас на сайте?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть сайт?
ПОКУПАТЕЛЬ: Сколько эта книга стоит?
ПРОДАВЕЦ: Шесть долларов.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я столько платить не хочу. За два отдадите?
ПРОДАВЕЦ: Нет, эта цена торгу не подлежит.
ПОКУПАТЕЛЬ: У меня в фургоне есть капуста, возьмете в уплату?
ПРОДАВЕЦ: Нет.
ПОКУПАТЕЛЬ: Может, картошки?
ПРОДАВЕЦ: Нет. Не вижу разницы.
NB: «Питомцы с Туреттом» — серия страшно дурацких книг с фотографиями симпатичных зверьков и подрисованными к ним пузырями для реплик, а в них — жутко непристойные фразы.
ПОКУПАТЕЛЬ (изучая книгу из серии): Ой. Вовсе не то, на что я рассчитывал.
ПРОДАВЕЦ: Да, это не совсем то, что мы обычно продаем, но…
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, в смысле я думал, что это про настоящих домашних животных с синдромом Туретта.
ПРОДАВЕЦ: Прямо вот про говорящих животных?
ПОКУПАТЕЛЬ (всерьез): Ну да. Так было бы даже лучше.
ПОКУПАТЕЛЬ: Мне надо купить подарок внуку. Судя по всему, четвертую книгу.
ПРОДАВЕЦ: Четвертую? В какой серии?
ПОКУПАТЕЛЬ: Четвертую. Больше ничего не знаю. Покажите, где она может быть.
ПРОДАВЕЦ: Ну, есть очень много книжных серий для детей с четырьмя и более книгами…
ПОКУПАТЕЛЬ: Просто покажите, где мне искать.
Продавец показывает детский отдел.
ПРОДАВЕЦ: Видите, сколько разных серий…
ПОКУПАТЕЛЬ: Да, но на той книге число «четыре» — прямо на обложке. Смотрите, вот на этой есть (показывает на четвертую книгу серии «Лемони Сникет: 33 несчастья»).
ПРОДАВЕЦ:…
ПОКУПАТЕЛЬ: Эту возьму.
ПРОДАВЕЦ: Но… А, ладно.
ПОКУПАТЕЛЬ: Вы продаете затычки для ванн?
ПОКУПАТЕЛЬ: У меня есть баклажан, и я не знаю, что с ним делать.
ПРОДАВЕЦ: А зачем вы его покупали?
ПОКУПАТЕЛЬ: Я не покупал, ну то есть мне его просто дали, и я увидел у вас в витрине чашки и супницы и подумал, а вдруг вы знаете про кулинарию.
ПРОДАВЕЦ: У нас в витрине — сцена безумного чаепития из «Алисы в Стране чудес».
ПОКУПАТЕЛЬ: Можете степлер одолжить?
ПРОДАВЕЦ: Конечно.
Выкладывает степлер на кассовую стойку, возвращается к расклейке ценников на книги. Покупатель тут же выходит со степлером из магазина. Продавец выглядывает посмотреть, что там такое покупатель скрепляет снаружи. Покупатель удаляется по улице.
ПРОДАВЕЦ (догоняет покупателя): Эм-м, верните, пожалуйста, степлер.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, Я думал, это мой, который потерялся.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, глядите-ка, тут все книги с подписями. (Пауза.) Кто же их подписал, интересно?
ПОКУПАТЕЛЬ (поочередно тыкая то в ростовую картонную фигуру Леголаса, то в продавца): Это вы?
ПРОДАВЕЦ: Нет, это Орландо Блум.
РОДИТЕЛЬ (непослушному ребенку): ОРАТЬ МОЖНО, ТОЛЬКО ЕСЛИ КТО-ТО ГОРИТ!
РЕБЕНОК (мгновенно в ответ): А если магазин грабит куница?
РОДИТЕЛЬ (после долгого молчания, с тенью улыбки): Ну не знаю… она вооружена?
ПОКУПАТЕЛЬ (протягивает простой бурый бумажный пакет продавцу, доброжелательно): Желаете волшебных грибов?
Звонит телефон.
ПРОДАВЕЦ: Алло, «Уотерстоунз», чем могу помочь?
ПОКУПАТЕЛЬ: Алло? Я пытаюсь приготовить курицу.