Диковинные диалоги в книжных магазинах - Кэмбл Джен. Страница 9

ПОКУПАТЕЛЬ: Время не подскажете?

ПРОДАВЕЦ: Да. Самое начало пятого.

ПОКУПАТЕЛЬ: А вот и нет.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, я попросил отложить книгу и вот пришел забрать.

ПРОДАВЕЦ: Да, как вас зовут и что за книга?

ПОКУПАТЕЛЬ: Меня зовут Стюарт, а книга — «Детский словарь Уэверли» [18].

ПРОДАВЕЦ: Простите, что-то не вижу ее у нас на полке отложенного.

ПОКУПАТЕЛЬ: А, я довольно давно просил.

ПРОДАВЕЦ: Недели две назад?

ПОКУПАТЕЛЬ: Нет… где-то года полтора.

ПРОДАВЕЦ: Боюсь, мы храним книги в отложенном примерно месяц, а потом возвращаем на полку. К сожалению, у нас нет места держать их отдельно дольше.

ПОКУПАТЕЛЬ: Но я так рвался ее прочесть!

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, вы елки продаете?

ПРОДАВЕЦ: Нет.

ПОКУПАТЕЛЬ: A-а. Я решил поинтересоваться, вдруг продаете — у вас же столько рождественских книжек в витрине.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: С кем я могу поговорить о продаже мною вам некоторых книг?

ПРОДАВЕЦ: Со мной.

ПОКУПАТЕЛЬ: Кто ваш начальник? Он здесь?

ПРОДАВЕЦ: Владелица этого книжного не здесь, она дома.

ПОКУПАТЕЛЬ: А кто ее начальник? Как его зовут?

ПРОДАВЕЦ: Она и есть начальник.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой. Вы, стало быть, все из себя современные, да?

Диковинные диалоги в книжных магазинах - i_014.jpg

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть такие книги, где можно заменять имя главного персонажа на имя человека, которому даришь книгу? Есть у вас «Алиса в Стране чудес», но не Алиса? Мне нужна «Сара в Стране чудес».

ПРОДАВЕЦ: Боюсь, такую надо заказывать у издателя.

ПОКУПАТЕЛЬ: Угу, но у меня времени на это нет. Экземпляр «Алисы» найдется? Я куплю замазку и сам отредактирую.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ (С «Улиссом» в руках): Почему она такая толстая? Там же действие всего один день? Как столько страниц можно написать про один день одного человека? Ну то есть вот я встаю, завтракаю, иду на работу, потом домой… иногда захожу выпить — и все! В смысле, на книгу же не хватит, а?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть сейчас вакансии?

ПРОДАВЕЦ: А вам приходилось работать в книжном магазине?

ПОКУПАТЕЛЬ: Нет.

ПРОДАВЕЦ: Вам, видимо, нравится читать?

ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, я вообще не читаю.

ПРОДАВЕЦ: Так почему же вы тогда хотите работать в книжном?

ПОКУПАТЕЛЬ: Да, в общем, не очень-то и хочу. Я просто переехал на эту улицу, и хорошо было б на работу пешком ходить.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: А где у вас «Гамлет»? Ну, который «быть или не быть»? В философии?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: А мама твоя тут?

ПРОДАВЕЦ: Вообще-то я этим магазином заведую.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой. Извините.

* * *

Звонит телефон.

ПРОДАВЕЦ: Алло, книжный магазин «Пряжа небылиц».

ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте. Мне вас подруга посоветовала. Говорит, вы продаете потрясающие гольфы.

ПРОДАВЕЦ: Мы не продаем гольфы, мы книжный магазин.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, все распродали?

ПРОДАВЕЦ: Что распродали?

ПОКУПАТЕЛЬ: Гольфы.

ПРОДАВЕЦ: Нет, мы книжный магазин.

ПОКУПАТЕЛЬ: А, ясно.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ (громко по мобильному): Ты почему еще не здесь? Не хочу я разгуливать с двумя тысячами фунтов наличными! Давай скорее, забери меня!

* * *

Звонит телефон покупателя.

ДРУГОЙ ПОКУПАТЕЛЬ: Выключите, а? Есть законы про мобильные телефоны в книжных, между прочим.

Диковинные диалоги в книжных магазинах - i_015.jpg

ПОКУПАТЕЛЬ: A y вас есть запрещенный отдел?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Это Хэмпстэд-Хит [19]?

ПРОДАВЕЦ: Нет, это книжный магазин.

* * *

Покупатель заходит и оставляет дверь распахнутой настежь.

ДРУГОЙ ПОКУПАТЕЛЬ: Не могли бы вы закрыть за собой дверь?

ПОКУПАТЕЛЬ: Я сейчас оплачу книгу и уйду, две секунды.

ДРУГОЙ ПОКУПАТЕЛЬ: Вы уже пробыли десять секунд, и теперь тут холодина.

ПОКУПАТЕЛЬ: Потому что вы мешаете мне подойти к кассе!

ДРУГОЙ ПОКУПАТЕЛЬ: Закройте эту чертову дверь. Что у вас за манеры? Это же книжный!

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Знаете, мне кажется, я еще ни разу в жизни не прочитал целую книжку…

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Я поискал в отделе географии и не нашел книги про Атлантиду.

ПРОДАВЕЦ: Вы знаете, мы ее потеряли.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Вы бы выставили ящики с книгами на улицу — привлекли бы гораздо больше покупателей.

ПРОДАВЕЦ: Там сейчас снег.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Книга пыли» Филипа Пуллмена?

ПРОДАВЕЦ: Нет, и, по-моему, дата издания этой книги еще не объявлена.

ПОКУПАТЕЛЬ: Я знаю, но вот подумал, а вдруг у вас уже есть, у вас же антикварные книги.

ПРОДАВЕЦ: «Антикварный» означает «старый». У нас нет книг из будущего.

ПОКУПАТЕЛЬ. А.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас комиксы про женщин с очень большой грудью есть? Мне для… эм-м… арт-проекта.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Смерть Ненилы» Агаты Кристи?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ (с книгой о вязании): Как вы думаете, можно вязать из собственных волос?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Я бы хотел устроить здесь модельную фотосъемку. Берем моделей, кладем на пол и наполовину заваливаем их книгами — или пусть свисают со стеллажей. Как думаете, покупателям не помешаем?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Какие мне купить книги, чтобы гости у меня дома смотрели на шкафы и думали: «Ух ты, умный какой!»

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У нас дома столько книг, что пришлось их пустить на повторное использование.

ПРОДАВЕЦ: Вы их сдаете в благотворительные магазины?

ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, именно на повторное. Выносим к мусорным бакам.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: А книги проводят электричество:

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Кто написал «Винни-Пуха»?

ПРОДАВЕЦ: А. А. Милн.

ПОКУПАТЕЛЬ: А, ну да, точно. Она уже давно ничего нового не писала, да?

ПРОДАВЕЦ: Не писал, верно.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У вас есть какие-нибудь истории про Робин Гуда, где он не отнимает у богатых? У меня мужа зовут Робин, я ему хотела на день рождения подарить, а он банкир…

* * *

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У вас есть каталоги со старыми узорами для вязания?

ПРОДАВЕЦ: Есть, как ни странно. Вон там.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А вязальные спицы вы продаете?

ПРОДАВЕЦ: УВЫ, нет.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: НО мне же нужны спицы, чтобы вязать старые узоры.

ПРОДАВЕЦ: Ну…

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А шерсть?

ПРОДАВЕЦ: Нет, только узоры и журналы.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Не продумано это. Как я свяжу шарф без спиц и шерсти?

ПРОДАВЕЦ: Боюсь, придется их купить в другом магазине.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Было бы гораздо удобнее купить все в одном месте.

ПРОДАВЕЦ: К сожалению, мы не можем продавать все, что как-то связано с нашими книгами, иначе нас бы завалило садовым инвентарем, швейными машинками, продовольствием и кистями для краски.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Что вы такое говорите? Мне это все не надо. Мне нужны шерсть и спицы. Не буду же я вязать кистью!

* * *