Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 2 (СИ) - Харченко Сергей. Страница 29

— Звучит заманчиво, — улыбнулся Фудзивара.

— Ещё бы! Совместными усилиями мы взорвём потребительский рынок. Все будут только и говорить о нашем продукте. У нас уже, кстати, есть начальные разработки и даже первые результаты…

Вся информация вновь собралась в огромную схему взаимосвязей и логических выводов. Я увидел её целиком. И теперь, включая в неё новое предложение о сотрудничестве, мог ответить. Думаю, что мои слова не понравятся владельцу «Бравиа».

— Позвольте, Фудзивара-сан, — вклинился я в разговор двух боссов.

— Пожалуйста, Хандзо-сан, — кивнул Фудзивара. — Если вам есть что сказать по существу — прошу.

— Да, именно по существу, — благодарно кивнул я в ответ и повернулся в сторону «шарпея». — Мацухаши-сан, ваше предложение не очень похоже на перемирие. Вы хотите за счёт этой сделки выйти вперёд?

— Хандзо-сан, при всём уважении, столь дерзкого заявления в свой адрес давно не слышал, — ответил глава «Бравиа», обильно краснея от раздражения.

— Я сейчас объясню, Мацухаши-сан, — ответил я. — Приведу всего лишь несколько цифр.

Пары минут мне хватило, чтобы выложить статистику, которая говорила о двух крупных неудачах в производстве парфюма и фармацевтики.

И заметил лёгкую растерянность на лице Мацухаши. Он слегка сжал губы, зло посмотрел в сторону своего помощника.

— Можно, Мацухаши-сан? — Исикава обратился к своему боссу и тот хмуро кивнул. Затем Исикава обратился к улыбающемуся Фудзиваре. — На самом деле мы буквально на днях добились в этих областях значительных успехов. Собрали фокусные группы для тестов. И что нас порадовало, Фудзивара-сан, результаты оказались просто потрясающими. Так что, Мацухаши-сан предлагает вам полноценное партнёрское соглашение.

Я вновь обратился к своей схеме. Пары секунд мне хватило, чтобы понять — ни раньше, ни в последние дни того, о чём говорил Исикава, просто не было. Даже намёка на это!

Я поймал вопросительный взгляд Фудзивары, который был направлен в мою сторону. Он мне давал «зелёный свет» для дальнейшей дискуссии. И я им воспользовался.

— На самом деле, наш аналитический отдел изучил всё, включая и деятельность вашей корпорации за последние дни, — ответил я. — Но посмотрим на статистику, — я привёл ещё несколько цифр, — Получается, что ни одной фокусной группы в последнее время создано вами не было. И активностей в этом направлении тоже не выявлено.

Исикава был подавлен, а Мацухаши — очень сильно расстроен.

— Ну что ж, Мацухаши-сан, благодарю за угощение, — ответил Фудзивара, окидывая сидящих за столом серьёзным взглядом. — На этом наш разговор считаю исчерпанным.

Мацухаши покраснел ещё сильней, зло посматривая на меня. Затем владелец «Бравиа» перевёл взгляд на Фудзивару:

— Мы предоставим доказательства, Фудзивара-сан. Пока будем считать это недоразумением.

— Хорошо, Мацухаши-сан. Надеюсь, что так оно и есть, — кивнул Фудзивара, поднимаясь из-за стола. Я последовал за боссом.

— Уверен, что так и есть, Фудзивара-сан. Предлагаю нашу встречу перенести на неделю, — кряхтя, поднялся и Мацухаши, а за ним и его помощник.

— Созвонимся, Мацухаши-сан, — бросил в его сторону босс, и мы направились к выходу.

Когда я проходил мимо Исикавы, он протянул мне свою визитку.

— Позвоните мне в ближайшее время, — прошептал он. — Нам есть о чём поговорить.

Я кивнул, принимая от него кусок глянцевого картона.

Когда мы добрались до Бентли и устроились в салоне, Фудзивара удивлённо посмотрел на меня:

— Как вы их раскидали, Хандзо-сан! Прямо как детей! Судя по цифрам, которые вы им приводили, всё это правда.

— Да, всего лишь глубокий анализ конкурентов, не более того, Фудзивара-сан, — ответил я. — Цифры — это факты. Они могут сказать гораздо больше, чем мы себе представляем.

— Я рад, что такой серьёзный специалист, как вы, на моей стороне, — ослабил галстук Фудзивара, улыбнувшись.

— Благодарю, Фудзивара-сан, — ответил я, слегка кивнув в ответ. — Я так думаю, что сегодня мы их уделали.

— Думаю, он выкрутится, — ответил Фудзивара. — Это ещё тот хитрый лис.

После этих слов босса, я почувствовал головокружение. Откат дал о себе знать.

Всю дорогу Фудзивара рассказывал о противоборстве с «Бравиа». Я же превратился в немого слушателя. Во-первых, не хотелось перебивать босса. Во-вторых, в ушах периодически раздавался какой-то странный гул, который мешал сосредоточиться.

Но всё прекратилось, стоило мне подняться на третий этаж «Фудзи-корпорэйтед».

Только завернул в коридор, как услышал какой-то нарастающий шум и голоса сотрудников. Немного притормозил, решив понаблюдать со стороны.

У входа в офис я заметил два кресла, в которых сидели Тоёми и Сузуму.

— Кашимиро-сан, не обязательно было устраивать эту ерунду, — резко ответил Тоёми.

— Никто вас за язык не тянул, Накамура-сан, — прорычал Сузуму, готовясь оттолкнуться ногами от пола. — Сейчас мы и поймём, кто самый активный и быстрый в коллективе.

— Так, приготовились, — строго ответила Майоко. Она, по всей видимости, была судьёй. — Поехали!

Колёса кресел загрохотали по плиточному полу. Тоёми разогнался достаточно сильно, но немного дёрнулся в кресле, которое тут же резко наклонилось. Что-то хрустнуло внизу, и в сторону отлетело одно из пяти колёс. Затем второе. Тоёми швырнуло назад, и он прокатился ещё метра три… но уже на спинке.

Сузуму проехал «финишную ленту», которую изображали красно-белые стикеры, наклеенные на плитке.

— Урра! — поднял он руки в победном жесте и притормозил ногами. — Я — лучший!

— Это нечестно, Кашимиро-сан! — обиженно закричал Тоёми, почёсывая шишку на затылке. — У меня авария!

— Вы просто не умеете водить офисное кресло, Накамура-сан, — засмеялся Сузуму. — Признайте поражение.

Иори и Ёдзо, видимо, стояли на стрёме. Но сейчас смотрели в сторону спорящих коллег.

— Кхм-кхм, — я громко и демонстративно прокашлялся в кулак, направляясь в сторону «гонщиков».

Прошёл мимо смущённых Иори и Ёдзо.

— Ну, блин, ребята! — вскрикнула в их сторону Майоко, надувая губы. Намекая, что они не предупредили о моём появлении.

— Стоило начальнику отлучиться на время — как началось веселье, — ответил я. — Ещё и кресло сломали. Так, все дружно заходим в офис.

Сотрудники покинули коридор, заходя в своё рабочее пространство и рассаживаясь по местам. Один Тоёми, закатив на оставшихся трёх колёсах кресло к своему рабочему столу, попытался сесть, но чуть снова не упал назад.

— Это всё из-за вас, Кашимиро-сан, — расстроенный Тоёми посмотрел в сторону довольно улыбающегося Сузуму.

— Ага, скажите ещё, что я сломал ваше кресло, — ответил ему Сузуму.

— Ну конечно, — возмутился Тоёми. — Если бы не ваш идиотский спор — всё было бы нормально.

— Накамура-сан, вы будете работать стоя? — обратился я к Тоёми. — Или я вычитаю из зарплаты стоимость кресла?

— Вычитайте, Хандзо-сан, — Тоёми скорчил кислую физиономию, пробурчав: — Долбаная гонка.

— Тогда сходите в складское помещение, Накамура-сан, — отцепил я ему электронный ключ от небольшой связки. — Там вроде осталось три таких же кресла. Одно из них ваше. И заберите туда свой сломанный болид.

В ответ Ёдзо тихо прыснула со смеху, а Иори улыбнулся и спрятался за монитор.

Тоёми, продолжая чесать затылок, подошёл ко мне, забирая пластиковый прямоугольник, схватил кресло и направился к выходу.

— И найдите аптечку, там будет гипотермический пакет, — добавил я, убеждаясь, что голову он не пробил и всего лишь набил небольшую шишку. — Приложите, поможет.

— Да, я тоже об этом подумал. Спасибо, Хандзо-сан, — ответил Тоёми и буркнул Сузуму: — Всё равно я быстрее. Если б не те колёса…

— Ой, идите уже, Накамура-сан, — махнула Майоко, заразительно рассмеявшись. — Не вынуждайте меня издеваться над вами.

Тоёми злобно зыркнул в сторону красотки и, загремев креслом, выскочил из офиса.

— Так, вы уже сделали задания, которые я вам выдавал с утра? — вопросительно окинул я своих сотрудников.