Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 2 (СИ) - Харченко Сергей. Страница 9

— Был только что тут, Сакакура-сан! Пробегал с бумагами, — ответил один из грузчиков.

— Какие к чёрту бумаги, — тихо зашипел Сакакура. — Тут ЧП на объекте!

— Вы взяли на место Араки-сана нового человека? — спросил я.

— Да, Араки-сан под следствием, даёт показания. И, как мне сказали, будет уволен из корпорации. А сам я не справляюсь, — печально ответил Сакакура. — Ну и вот, дали мне это чудо… на испытательный срок.

— Уверен, что он освоится на новом рабочем месте, Сакакура-сан, — слегка поклонился я.

— Вы не поверите, как я этого жду, Хандзо-сан. Уже третий день пошёл, — ответил с раздражением в голосе начальник склада.

Наконец-то к нам подбежал запыхавшийся парень:

— Добрый день, Сакакура-сан. Я тут с накладными забегался. Слышал о происшествии, — выпалил парень, изрядно покраснев.

— А если слышали, значит, должны были в ту же секунду быть на месте происшествия! — прикрикнул на парня Сакакура. — Ладно, последнее предупреждение, Хирано-сан. Последнее. Дальше буду всё отмечать в характеристике.

— Да, спасибо, Сакакура-сан. Я быстро учусь, — забормотал Хирано. — И память у меня ого-го!

— Ещё один момент — вы не поздоровались с начальником отдела снабжения, — продолжил Сакакура, нахмурившись.

— Ой, извиняюсь. Я — Хирано Рио, заместитель начальника склада, — повернулся ко мне растерянный парень и поклонился. — Вы уже погрузили коробки?

— Хандзо Кано, — слегка поклонился я в ответ, слегка улыбнувшись. — Да, всё уже сделано, Хирано-сан. Кстати, Сакакура-сан, есть ли у вас свободный транспорт? Нужно срочно везти водителя автокара на рентген.

— Выделим, — кивнул Сакакура и зло покосился на своего заместителя.

Хирано заохал, засуетился и побежал выбивать транспорт.

— Вот так, Хандзо-сан, уже третий день, — вздохнул Сакакура, и его пивной живот слегка всколыхнулся. — Словно я нянькой работаю, а не руководителем.

— Мы все няньки для своего персонала, Сакакура-сан. Главное, чтобы это было в меру, — улыбнулся я. — Парень способный, это видно.

— Да вижу, Хандзо-сан,— ещё раз вздохнул начальник склада. — Побыстрее бы включался в суть дела. У меня кроме него поездки. Да и командировок хватает. Смешно, но случись, что — и не на кого склад оставить.

— Всё наладится, Сакакура-сан, — попытался успокоить я начальника, и он вроде бы выдохнул, кивнув в ответ.

— Вы, наверное, спешите, Хандзо-сан, — ответил он. — Не буду вам мешать…

Когда мы попрощались с начальником склада, я схватил коробку.

— Хандзо-сан, давайте я, — протянул руки к ней Сузуму.

— Слышали, что врач сказал, Кашимиро-сан? — резко ответил я. — Неужели вам плевать на своё здоровье?

— Вы правы, не плевать, — потупил взгляд Сузуму. — Просто хотел помочь.

— Вы поможете мне, если не будете совершать опрометчивых поступков, — ответил я и направился в сторону стоянки.

Когда Сузуму догнал меня, я услышал голос Сакакуры вдогонку:

— И поздравляю вас с повышением, Хандзо-сан!

— Благодарю, Сакакура-сан! — ответил я, а затем кивнул Сузуму в сторону автокара: — Сейчас только спрошу, что случилось, и поедем.

Мы подошли к толпе рабочих, которые уже открыли капот и чесали затылки, пытаясь понять, что произошло.

— Двигатель?

— И он тоже. Древний, как мамонт, — ответил седой работник. — Там, похоже, ещё с выхлопной системой проблемы. На ремонте скажут точно.

Странно, по идее всё заказывалось вовремя. Надо бы этот момент выяснить.

Я поблагодарил за информацию, и мы с Сузуму дошли до Порше.

Доехали до клиники, которая была закреплена за нашей корпорацией. А после того как Сузуму сделали рентген, узнал у местного врача результаты. Доктор подтвердил, что ни трещин ни переломов плечевого сустава нет, и это всего лишь сильный ушиб.

Забрал заключение и столкнулся с водителем, которого сопровождал Хирано. Он ещё раз поздоровался, и я кивнул в ответ.

Попав в офис, я сразу обратился к остальным сотрудникам:

— Кашимиро-сана я на сегодня и завтра отпускаю. Ему нужен покой. Справка от врача есть.

— А что случилось, Хандзо-сан? — испуганно ахнула Майоко и повернулась к забирающему свою сумку Сузуму. — Кашимиро-сан, как вы?

— Небольшой ушиб, ничего страшного, — ответил я за слегка растерянного парня. — Кашимиро-сан, отправьте, что сделали мне на почту.

— Может, я доработаю этот день, Хандзо-сан? — спросил меня Сузуму.

— Исключено, Кашимиро-сан, — резко ответил я. — Вы слышали, что сказал врач? Подумайте о своём здоровье.

— Ну хорошо, — Сузуму поклацал мышкой. — Всё, отправил. Там я только половину сделал.

Когда Сузуму под обеспокоенные взгляды коллег вышел из офиса, я подошёл к его столу, взял в руки две тощие папки и поднял их:

— Кто доделает работу за Кашимиро-саном?

— Давайте я, — тут же среагировал Иори. — Всё равно раньше заканчиваю сегодня.

Я оценил его рвение. В целом это ещё один плюс в послужной список худеющего парня. Положил ему на стол папки и покинул помещение.

Упав в своё рабочее кресло, я выдохнул. Ну что ж, погнали! Выясним, откуда ноги растут у недавнего происшествия.

Залез в архив отдела снабжения. Кликнул вкладку «Складские помещения». Выбрал нужный мне адрес. Нашёл колонку «Собственные нужды».

Минут двадцать изучал данные.

— Ох, ты ж и мудила! — вскрикнул я на весь кабинет. — Вот же тварь!

Учитывая количество поставляемых деталей на ремонт техники, там всё было прекрасно. И с оборудованием, и с автокарами.

Даже если собрать количество комплектующих за последние месяцы, можно было собрать с нуля четыре автопогрузчика!

Но на деле мы имеем изношенный автокар. Который ещё недавно чуть не угробил жизни минимум двум сотрудникам.

А причиной всему был этот купленный якудза урод, Араки Иошинори! Больше некому.

Я тут же созвонился с Сакакура Никко.

— Что сказали механики, Сакакура-сан? — поинтересовался я.

— Да там полная разруха… Двигатель накрылся и выхлопная система… Аккумулятору хана, — пожаловался начальник склада. — Удивительно, как он ещё был на ходу всё это время! Та же ситуация и ещё с одним автокаром. Он на грани.

— Ну а теперь я вас немного удивлю, — ответил я. — Правда, это не очень приятные для вас новости.

Когда я рассказал, что обнаружил, Сакакура замолчал секунд на десять. Судя по реакции, он был в шоке.

— Это просто ужас. Кошмар, — выдавил он. — Склад занят лишь завезённой продукцией — вот в чём дело… Я очень вам признателен, Хандзо-сан. Незамедлительно назначу ревизию всей работающей техники.

— Насколько я понял, всем заведовал Араки… — начал я. Сакакура точно не участвовал в этих мутных схемах. По нему было видно, что мужик прямой и честный.

— Да, я ему доверял, Хандзо-сан. Он даже меня однажды выручил, — ответил расстроенным голосом Сакакура. — В общем, сам виноват.

Конечно, начальнику склада было из-за чего печалиться. Он не досмотрел за своим подчинённым, и теперь ему грозил серьёзный штраф.

— Кстати, как там ваш водитель, Сакакура-сан? Всё ли с ним хорошо? — поинтересовался я.

— А, да. Всё отлично, Хандзо-сан, — ответил Сакакура. — Рентген не показал чего-либо серьёзного. А Кумагаи-сан подтвердил, что носовая перегородка на своём месте.

На этом мы попрощались, договорившись, что будем держать друг с другом связь.

Не успел я сбросить звонок, как раздался тихий стук в дверь.

— Войдите! — крикнул я.

— Хандзо-сан, я ненадолго, — в проёме двери показалось красивое личико Майоко. Взгляд её был обеспокоенным. — Можно?

— Конечно, Кагава-сан, я вас уже пригласил, — показал я на кресло у стола.

— Да я просто хотела попросить отпустить меня пораньше, — Майоко замялась у входа.

— А причина?

— Я уже сделала весь объём работы, и мне нужно проведать одного знакомого, — тревожно взглянула она на меня. — Тут осталось всего полтора часа.

— Кагава-сан, конечно, идите, — ответил я, замечая на лице девушки промелькнувшую улыбку.