Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе (сборник) - Кристи Агата. Страница 58

Через пару минут Реймонд вернулся в сопровождении Бланта и взволнованно произнес:

– Я был прав. Это действительно тунисский кинжал.

– Но ведь майор Блант его еще не видел, – возразил инспектор.

– Я увидел его в тот момент, когда вошел в кабинет, – совершенно спокойно сказал майор.

– Значит, вы его узнали?

Блант кивнул.

– И вы ничего о нем не сказали, – в голосе инспектора появились нотки подозрительности.

– Момент был неподходящим, – пояснил майор. – Масса неприятностей в жизни происходит из-за того, что кто-то говорит что-то в самый неподходящий момент.

Он равнодушно встретился взглядом с инспектором. Последний наконец крякнул и опустил глаза.

– Вы в этом абсолютно уверены, сэр? – спросил он, поднося кинжал поближе к Бланту. – Вы можете это утверждать?

– Абсолютно. Никаких сомнений.

– А где обычно находилось это… эта безделушка? Вы можете сообщить мне это, сэр?

На сей раз ответил секретарь:

– Он лежал в витрине, в гостиной.

– Что? – воскликнул я.

Все посмотрели на меня.

– В чем дело, доктор? – спросил инспектор подбадривающим тоном. – Так в чем же? – повторил он, все еще ожидая, что я ему скажу.

– Да так, просто ерунда какая-то, – ответил я извиняющимся тоном. – Когда я вечером приехал на обед, то услышал, как кто-то закрыл верхнюю крышку витрины в гостиной.

На лице у инспектора появились скепсис и подозрение.

– А почему вы решили, что это была крышка витрины?

Тогда мне пришлось все объяснить с подробностями. Это было долгое и нудное объяснение, которого я бы с удовольствием избежал, если б смог.

Инспектор выслушал его до конца.

– А кинжал лежал в витрине, когда вы рассматривали ее содержимое? – спросил он.

– Не знаю, – ответил я. – Не помню, чтобы я обратил на него внимание, но вполне возможно, что он там был.

– Нам лучше пригласить сюда домоправительницу, – сказал инспектор и нажал на кнопку звонка.

Через несколько минут в комнату вошла мисс Рассел, приглашенная Паркером.

– Не думаю, что я вообще подходила к этой витрине, – ответила она на вопрос инспектора. – Меня интересовало, нет ли в вазах увядших цветов… Ах нет, теперь я вспомнила: крышка витрины была открыта, а это непорядок, поэтому я закрыла ее, проходя мимо.

И она с вызовом посмотрела на полицейского.

– Понятно, – сказал инспектор. – Так вы можете сказать мне, был ли в витрине кинжал?

Рассел спокойно посмотрела на оружие.

– Не могу сказать, что я в этом уверена, – ответила она. – Я не останавливалась. Я знала, что в любую минуту могут появиться члены семьи, и поэтому хотела побыстрей уйти.

– Благодарю вас, – поблагодарил ее инспектор.

Казалось, что он колеблется, стоит ли допрашивать ее дальше, но мисс Рассел восприняла эти его слова как разрешение уйти и выскользнула из комнаты.

– Настоящая ведьма, – заметил Дэвис, провожая ее взглядом. – Итак, дайте подумать… Доктор, мне кажется, это вы говорили, что витрина стоит возле одного из окон?

Вместо меня ответил Реймонд:

– Да, у левого окна.

– А окно было открыто?

– Они оба были распахнуты.

– Что ж, думаю, что нам больше не стоит терять время на этот вопрос. Кто-то – я просто называю его «кто-то» – мог достать кинжал в любое удобное для него время, и нам совершенно неважно, когда точно он это сделал. Мистер Реймонд, завтра утром я вернусь с главным констеблем [92]. До этого времени ключ от двери останется у меня. Я хочу, чтобы полковник Мелроуз увидел все так, как оно есть сейчас. Я случайно слышал, что сегодня он обедает в другой части графства и, скорее всего, останется там ночевать…

Мы все увидели, как инспектор тщательно упаковывает китайскую вазу с лежащим в ней кинжалом.

– Здесь необходима большая аккуратность, – пояснил он. – Полагаю, что это будет наша важнейшая улика.

Несколько минут спустя, когда я выходил из биллиардной вместе с Реймондом, молодой человек весело хихикнул. Я почувствовал его руку у себя на предплечье и посмотрел, куда он смотрит.

Инспектор Дэвис выяснял мнение Паркера по поводу какого-то карманного ежедневника, который постоянно совал ему в руки.

– Это слишком очевидно, – пробормотал мой спутник. – Значит, Паркер у нас главный подозреваемый, правильно? Может быть, нам тоже стоит обеспечить инспектора нашими отпечатками пальцев?

Из подноса с визитными карточками он взял две, протер их шелковым платком и протянул одну мне, а вторую оставил себе. Потом с улыбкой вручил их офицеру полиции.

– Сувениры, – пояснил он. – Номер один – от доктора Шеппарда, номер два – от вашего покорного слуги. Еще один, от майора Бланта, будет передан вам утром.

Молодость всегда жизнерадостна по своей сути. Даже жестокое убийство его друга и хозяина не смогло надолго расстроить Джоффри Реймонда. Может быть, так и должно быть – не знаю… Сам я уже давно потерял способность быстро восстанавливать душевные силы.

Так как было уже очень поздно, я надеялся, что Кэролайн давно в постели. Плохо же я знаю свою сестрицу…

Меня ждала чашка горячего шоколада, и, пока я ее пил, она вытянула из меня все подробности происшедшего. Я ничего не сказал о шантаже, а сосредоточился на подробностях убийства.

– Полиция подозревает Паркера, – сказал я, вставая и собираясь отправиться в спальню. – Все улики указывают на него.

– Паркер! – фыркнула моя сестра. – Полная чепуха. Этот инспектор, должно быть, полный идиот. Как же, Паркер!.. Только не надо делать из меня дуру.

И после этого невразумительного высказывания мы направились спать.

Глава 7

Я узнаю профессию своего нового соседа

На следующее утро я постарался побыстрее закончить со своим утренним обходом. Извиняло меня только то, что в то время у меня не было никаких сложных случаев. Когда я вернулся, Кэролайн ждала меня в холле.

– К тебе пришла мисс Экройд, – объявила она взволнованным шепотом.

– Что? – Я постарался как можно лучше скрыть свое удивление.

– Ей не терпится тебя увидеть. Она ждет уже полчаса.

Кэролайн направилась в нашу маленькую гостиную, и я пошел за нею.

Флора сидела на софе, стоявшей возле окна. Одетая в черное, она нервно сплетала и расплетала пальцы рук. Я был шокирован тем, как она выглядела. Но, хотя в ее лице не было ни кровинки, Флора вела себя решительно и твердо, насколько это было возможно.

– Доктор Шеппард, могу я попросить вас о помощи?

– Ну конечно, он вам поможет, милочка, – ответила Кэролайн.

Мне показалось, что Флора была не очень рада, что при нашей беседе присутствует моя сестра. Я был уверен, что она с большим удовольствием побеседовала бы со мной наедине.

Но Флора не хотела даром терять время и поэтому смирилась с этим.

– Я хочу, чтобы вы сходили со мной в «Ларчиз».

– В «Ларчиз»? – переспросил я, сильно удивленный.

– Чтобы взглянуть на этого смешного маленького мужчинку? – воскликнула Кэролайн.

– Да. Вы же знаете, кто он такой, правда?

– Мы полагали, – ответил я, – что он парикмахер на заслуженном отдыхе.

Голубые глаза Флоры стали похожи на блюдца.

– Да ведь это сам Эркюль Пуаро! Вы же знаете, о ком я говорю, – это тот самый частный детектив. Говорят, что он успешно раскрывал самые сложные преступления, прямо как в детективных романах. Год назад месье Пуаро ушел на покой и переехал жить сюда. Дядя знал, кто он такой, но обещал никому не говорить, потому что месье Пуаро жаждал покоя и не хотел, чтобы его беспокоили.

– Так вот кто это, – медленно произнес я.

– Вы о нем, конечно, слышали?

– Хоть Кэролайн и называет меня отсталым человеком, – заметил я, – но даже я о нем слышал.

– Невероятно, – влезла в разговор Кэролайн.

Не знаю, что она имела в виду – вероятно, свою собственную неспособность узнать истину.

– И вы хотите с ним увидеться? – спросил я все так же медленно. – Но зачем?