Прощай, прощай, черный дрозд! - Робертс Нора. Страница 21

— И то и другое. Какое дело вы расследуете?

— Я не могу посвятить вас в подробности безсогла сия моего клиента.

«А клиент не будет в восторге от того, что нанятый им сыщик оказался не в ладах с законом, — добавил он про себя. — Точнее, попался, как салага. Но это уже другая проблема».

— Послушайте, когда я вошел, кто-то уже был в магазине, и именно этот человек устроил погром в доме Лейн. Сейчас нужно в первую очередь думать о ней. Вы должны послать к ней помощника и удостовериться…

— Держите ваши дурацкие советы при себе!

— Делайте со мной что хотите, мне все равно. Но Лейн нуждается в защите.

— Я вижу, вы хорошо поработали. — Винс наклонился к нему, опершись локтями на стол, и у Макса сжалось сердце. Он понял, что этот человек настроился на долгий разговор. — Забавно, что вы приехали из Нью-Йорка сразу после того, как я отправил другого нью-йоркского парня в морг.

— Да. Я и сам смеюсь, — холодно ответил Макс. — Но в Нью-Йорке живет восемь миллионов человек. Вполне естественно, что где-то время от времени случайно появляется сразу несколько человек оттуда.

— Не вижу в этом ничего случайного. Какой-то малый приходит в магазин Лейн, чего-то пугается, бежит на улицу и погибает под колесами машины. Потом появляетесь вы, приглашаете ее на обед, ухаживаете за ней, а тем временем кто-то влезает в ее дом и устраивает там погром. Затем вы оказываетесь в ее магазине в половине четвертого ночи, вооруженный воровским инструментом. Что вы ищете, Гэннон?

— Душевного покоя.

— Что ж, желаю удачи, — усмехнулся Винс.

В следующую минуту в коридоре послышался топот, и в комнату влетела Лейн. На ней были старые джинсы и кроссовки, волосы собраны в конский хвост, под глазами залегли тени от недосыпа.

— Что происходит? Ко мне приехал Джерри, сказал, что в магазине случилась какая-то неприятность и что я должна явиться к вам. Какая неприятность? Что… — Увидев наручники, Лейн осеклась, потом подняла глаза и посмотрела на Макса. — Что это?

— Лейн…

— Помолчите минутку! — велел Винс Гэннону. — Магазин взломали, — сказал он, обратившись к Лейн — Насколько я знаю, там все цело. Но тебе придется взглянуть самой и определить, не пропало ли что-нибудь.

— Понимаю. — Она, видимо, хотела сесть, но пере думала и только взялась за спинку стула. — Нет, не понимаю! Зачем ты надел на Макса наручники?

— Я получил анонимный звонок, что в районе твоего магазина происходит кража со взломом. Прибыв ту да, я обнаружил его. Внутри. При нем был приличный набор отмычек.

Лейн сделала глубокий вдох, затем резко выдохнула и посмотрела Максу в лицо.

— Ты залез в мой магазин?

— Нет. Точнее, да, но уже после того, как это сделал кто-то другой. Этот «кто-то» шарахнул меня по башке, потом позвонил в полицию и заставил отдуваться за все. Лейн посмотрела на пластырь, но уже без всякого сочувствия.

— Это не объясняет, что ты там делал среди ночи. — «После того, как я ушла от тебя, — подумала она. — После того, как переспала с тобой».

— Могу объяснить, но для этого мне нужно остаться с тобой наедине. Десять минут. Дай мне десять минут.

— Ладно, будь по-твоему… Винс, я могу поговорить с ним наедине?

— Не советую.

— Я частный сыщик, имеющий лицензию. Он знает это, — Макс показал большим пальцем на Винса. — Веду расследование по поручению своего клиента и выполняю его указания. Большего пока сказать не могу.

— Тогда вы даром тратите наше время, — отрезал Винс.

— Десять минут, Лейн!

Частный сыщик? Расследование?.. Лейн понадобилось какое-то время, чтобы справиться с ударом, а затем она поняла, что это каким-то образом касается ее отца. Она ощутила боль, гнев и покорность судьбе, но не подала виду.

— Винс, пожалуйста, оставь нас одних. Это личное Дело.

— Ну что ж… — Винс поднялся. — Только для тебя. Я буду за дверью. Не делайте глупостей, — сказал он, обратившись к Максу. — Иначе к старым синякам добавятся новые.

— Друзья очень опекают тебя, — заметил Макс, когда дверь за Винсом захлопнулась.

— Я вижу, тебе не жаль тратить драгоценное время на пустую болтовню.

— Ты не могла бы сесть?

— Могла бы, но не буду! — Лейн подошла к стоящей в углу кофеварке. Нужно было чем-то занять руки, иначе она вцепилась бы Гэннону в лицо. — В какую игру ты играешь, Макс?

— Я работаю на «Рилайенс Иншуранс», и разговор с тобой без санкции моего клиента является нарушением служебной этики.

— В самом деле? Ты вломился в мой магазин после того, как переспал со мной, но это нарушение этики тебя, кажется, нисколько не волнует.

«Будь все проклято!». — подумал Макс.

— Я могу извиниться, но это ничего не изменит. Можешь злиться на меня, если хочешь…

— Да, хочу! И буду. — Лейн сделала глоток горького черного кофе.

— Но сейчас речь не о том. Лейн, ты в опасности Она подняла брови и показала взглядом на наручники:

— Я?

— Сколько людей знает, что ты Илейн О'Хара?

Лейн и глазом не моргнула. Макс не ожидал от нее такой выдержки.

— Видимо, ты один. Я давно не пользуюсь этой фамилией. Сменила ее на фамилию отчима много лет назад. И не понимаю, какое тебе до этого дело. — Она еще раз глотнула кофе. — Может, лучше поговорить о том, почему через час после того, как мы занимались любовью, тебя арестовали за взлом моего магазина?

Лицо Макса стало виноватым, но это не принесло ей ни малейшего удовлетворения.

— Одно с другим не связано. Лейн кивнула и отставила чашку.

— С такими ответами нам десять минут не понадобятся.

— Уильям Янг умер у дверей твоего магазина, — сказал Макс, когда она шагнула к двери. — Согласно показаниям свидетелей, умер чуть ли не у тебя на руках. Ты должна была узнать его.

Лицо Лейн на мгновение дрогнуло, на нем отразилась скорбь. Но она быстро справилась с собой.

— Это больше похоже на допрос, чем на объяснение. Я не собираюсь отвечать на вопросы человека, который лгал мне и использовал меня. Выкладывай, что ты здесь делаешь и что тебе нужно, иначе я позову Винса, и тогда пеняй на себя!

Несколько мгновений Макс молчал. Сомневаться не приходилось: она бросит его, хлопнет дверью и уйдет. И тут он понял, что скорее пожертвует своей работой, чем позволит этому случиться.

— Я залез в твой магазин, потому что хотел снять с тебя все подозрения. Утром я собирался позвонить своему клиенту, сообщить, что ты не имеешь ни малейшего отношения к преступлению, а потом рассказать тебе правду.

— К какому преступлению? Какую правду?

— Черт побери, сядь, пожалуйста. Я устал выгибать шею.

Она села на ближайший к двери стул.

— Вот. Ты доволен?

— Шесть недель назад из здания Международной ювелирной биржи в Нью-Йорке были украдены бриллианты, оцененные и застрахованные «Рилайенс» на сумму в двадцать восемь и четыре десятых миллиона долларов. Два дня спустя на строительной площадке в штате Нью-Джерси было найдено тело некоего Джерома Майерса, торговца драгоценными камнями, имевшего офис в здании биржи. Расследование установило, что этот человек был наводчиком. То же расследование установило, что он был связан с Джеком О'Харой и Уильямом Янгом.

— Минутку, минутку… Ты хочешь сказать, что мой отец совершил кражу на двадцать восемь миллионов? И имел отношение к убийству? Первое абсурдно, второе невозможно. Джек О'Хара, конечно, страдал манией величия, но на самом деле был пешкой. И никогда никого пальцем не тронул. Никогда.

— Времена меняются.

— Но не до такой степени.

— У копов недостаточно улик, чтобы предъявить обвинение Джеку или Вилли, но они много бы дали за возможность потолковать с ними. Поскольку Вилли ни с кем потолковать не сможет, остается Большой Джек. Страховые компании очень злятся, когда им приходится выплачивать крупные суммы.

— И тут на сцену выходишь ты?

— У меня возможностей больше, чем у копов. Но и расходы немаленькие.

— И гонорар тоже, — добавила она. — Сколько ты берешь?