Измена. Отбор для предателя (СИ) - Лаврова Алиса. Страница 22
Он это заслужил своим терпением. И я это заслужил. Боль оборота стоит того, чтобы ее перетерпеть. Стоит умереть, чтобы стать драконом, а потом вновь воскреснуть, обращаясь в человека.
Люди не знают, что такое смерть. Но каждому дракону смерть близка и понятна, потому что каждый дракон умерает и воскресает всякий раз, когда перевоплощается.
Я направляю мягкую волю в разум дракона, убеждая его направиться на север, но он упрямится и недовольно рычит, выпуская в воздух струю ослепительного пламени, способного сжечь целый городской квартал.
— Спокойно, — говорю я, — ты будешь делать то, что я скажу.
Я чувствую его безмолвное недовольство и голод. Чувствую его восторг и печаль оттого, что он не может делать то, что хочет.
— Такова уж жизнь, мы единое целое.
Я даю ему еще немного воли и позволяю снизиться под облака. Вода, наполняющая их, шипит и испаряется, соприкасаясь с раскаленной черной кожей дракона.
— Можешь поживиться.
Дракон делает вираж и снижается, приближаясь к деревянному строению возле какой-то фермы. Хозяин будет недоволен, но да и пекло с ним. Недовольные могут и погибнуть от стихии, если их дракон пожелает быть необузданным.
Амбар разлетается в щепки и из него во все стороны разбегается скот. Дракон хватает огромного свирепого быка лапами и поднимает его в воздух, словно тот ничего не весит. Мы снова поднимаемся на невероятную высоту и дракон отпускает добычу. А затем, когда бык с чудовищным ревом, камнем летит вниз, дракон устремляется вслед за ним и сжигает его на лету заживо.
Зубы дракона впиваются в обугленную добычу, я чувствую хруст костей быка и ощущаю удовлетворение дракона. Теперь он будет доволен.
— Летим на север, говорю я полностью забирая контроль.
К рассвету я добираюсь до монастыря. Черные скалы встречают меня неприветливо, как и холодное море, равнодушно облизывающее их.
Монашки тут же выскакивают из крепости, что служит им домом, словно рассерженные пчелы, защищающие свой улей. Конечно, таких гостей они не ждали.
Я облетаю монастырь, прикидывая, выдержит ли дракона площадка на башне, и решаю, что лучше не рисковать. Достаточно будет приземлиться на скалах перед воротами.
Монашки воздевают руки к небу и падают на колени, что-то выкрикивая в мою сторону, когда я приземляюсь.
Они уже держат наготове одежду, чтобы я не замерз.
Какая удивительная предусмотрительность и готовность служить, учитывая, что они уж точно не ждали визита дракона.
Принимаю из рук старухи одежду. Монашки смотрят на меня своими пустыми серыми глазами не выказывая никакого следа смущения. были бы они нормальными женщинами, вид моего мощного обнаженного тела вогнал бы их в краску.
Ну что же, тем лучше.
— Кто здесь главный? — спрашиваю я у старухи, которая поднесла мне одежду.
— Настоятельница Крессида, шипит седовласая старуха, больше похожая на ведьму, — готова служить воплощению бога.
Она падает на колени и прижимается своим сморщенным лбом к моим голым ногам.
Я раздраженно отпихиваю ее от себя и быстро надеваю одежду.
— Мне нужно видеть женщин, которых прислали сюда не так давно, — говорю я, чувствуя, что мое человеческое сердце как-то странно сжимается. Непривычные чувства неуверенности, страха, тревоги и беспокойства непрошенными гостями вторгаются в мое сознание, расталкивая друг друга.
Старуха как-то вздрагивает и опускает взгляд.
— Что? — спрашиваю я. — Ведь вам присылали сюда девок из Дарнея, они что, не доехали?
— Доехали, — шипит старуха, хватаясь за горло.
— Ну так веди меня к ним.
Она косит взгляд куда-то в сторону. Потом перехватывает свою кривую отполированную палку и говорит:
— Пойдемте, князь.
Она ведет меня по лестнице, мимо строя молчаливых монашек. По длинному коридору мы проходим в большой зал, где на холодном полу, словно куклы, бездвижно лежат голые, обритые наголо девицы, не меньше десяти штук.
Я прохожу мимо них, вглядываясь в незнакомые лицы.
— Они мертвые? — с тревогой спрашиваю я, не чувствуя в них никакой жизни.
— Они очищенные, — шипит старуха. — Это те, кто успешно прошел испытание.
— А где остальные?
— Море не приняло их, — уклончиво говорит старуха, — и они не очистились, сгинув навеки, так и не познав благодати очищения.
— Что ты несешь? — спрашиваю я, тут же теряя самообладание и хватая тощую старуху за горло. — Что у вас тут происходит? Где она?
— Кто?
— Ты знаешь кто, тебе должны были сказать, кто, проклятая стерва. Что ты с ней сделала?
30
Инквизитор сидит на корточках рядом со мной и не сводит с меня взгляда своих пронзительных зеленых глаз.
— А я, похоже, не ошибся, девочка, не зря потратил на тебя последний кусок драгоценного транила. Ты действительно непростая.
— Не подходите, — говорю я угрожающе и выставляю вперед стилет Плантины. Другой рукой я судорожно толкаю Клем, которая не просыпается и лишь что-то бормочет во сне.
Бросаю взгляд на волка и с ужасом вижу, что тот скуля, отползает в сторону. Уши его прижаты, а хвост опущен, словно он чего-то очень сильно боится.
— Интересная зверушка, — говорит негромко Блэйк, на лице его играет улыбка, словно он придумал хорошую шутку и вот вот ее расскажет, уверенный, что собеседнику она очень понравится. — И ножичек тоже примечательный.
Одним резким движением он выдирает у меня из рук стилет. Я даже не успеваю заметить, как двигается его рука, настолько быстро это происходит.
— Я, видишь ли, моя хорошая, очень люблю ножи. А у матери Плантины был очень примечательный ножичек, совсем как этот. А сапоги… Эти скрипучие кожаные сапоги носила только эта проклятая старуха.
Я дрожу всем телом, чувствуя невероятную властную силу, исходящую от инквизитора.
— Что вы… — пытаюсь я что-то сказать, но слова застревают у меня в горле.
— Сказать тебе по правде? — голос его становится дружелюбным и доверительным, он почти переходит на шепот. — Если ты никому не скажешь, я тебе откроюсь. Ну, не скажешь ведь?
— Не скажу…
— Я бы сам прирезал эту конченную тварь. Всегда терпеть ее не мог. Но я не ожидал, что такое милое с виду создание, как ты, не только сможет выплыть и вытащить подругу, но еще и одалеть эту…
— Я не убивала ее, — говорю я, и злюсь на себя за то, что мой голос сейчас больше похож на комариный писк.
Я пропала, теперь совершенно точно пропала. В нем есть какая-то страшная сила. Даже волк его боится, а двигается он, словно не человек… Не умеют люди так двигаться.
— Ну и правильно, девочка моя, не нужно винить себя. Было и было! Кто вспомнит эту вредную старуху? Кто станет оплакивать ее смерть? Даже монашки вздохнут с облегчением. Ее даже никто не хватился, представляешь. Хотя… Им сейчас не до нее, они слишком заняты утопленницами.
Он прячет нож в свою сумку и на мгновение отводит от меня глаза.
И в этот момент, Клем, которая, как я была уверена, спит беспробудным сном, прыгает на Блэйка и пытается сбить его с ног. Ее крик оглашает лес и я вскакиваю на ноги.
— Беги, Элис! — кричит она, но все, что я могу сделать — это стоять на месте.
Инквизитор рычит и перехватывает кричащую, как разъяренная кошка Клем, а после, с легкостью, в одно мгновение пригвождает ее к земле своей невероятно сильной хваткой.
— Беги! Чего же ты стоишь! — сдавленно кричит Клем, — спасешься хотя бы ты.
Но я не могу бежать, я не могу бросить ее. Так что, вместо того, чтобы броситься наутек, я вцепляюсь в инквизитора и пытаюсь сбить его с ног, колотя кулаками по его мощной спине.
Он хватает меня второй рукой и легко, словно пушинку, прижимает к земле, так же, как КЛем.
— Да уймитесь вы, ведьмы! — Кричит он.
КЛем плюет ему в лицо и пытается руками дотянуться до его шеи, а я пинаю его ногами, пытаясь вывернуться.
Он надавливает на какую-то точку у нее на шее и Клем вдруг теряет сознание.