Измена. Отбор для предателя (СИ) - Лаврова Алиса. Страница 34

На мгновение мне кажется, что мы идем по огромному холодному склепу, который населяют одни лишь мертвецы, а мы явились сюда, чтобы выкрасть ценности, с которыми их похоронили.

Вздрагиваю, слыша впереди мягкие шаги, чуть приподнимаю глаза и вижу идущих нам навстречу послушников в сопровождении инквизитора, пожилого человека с козлиной серой бородкой.

Лиц послушников не видно, а в полутьме только светятся их амулеты, такие же, как у нас с Клем. Тут же прячу глаза, чтобы старик не увидел моего лица.

Напряжение идущего впереди меня Клода видно по его сгорбленным плечам, он нервно сжимает руки в кулаки. Разжимает же он их только тогда, когда старик со спутниками проходит мимо.

Я могу поклясться, что чувствую, как взгляд колючих глаз старца обводит меня с ног до головы.

Только бы он не остановил нас.

Пожалуйста. Только бы Клем не подняла глаз и не посмотрела на него как-нибудь дерзко, как она может, только бы ни выронила лишнего слова.

Но все обходится.

Я выдыхаю, когда они уже отходят от нас на добрую пару дюжин шагов.

Кажется, все обошлось.

Фонарь в стене, мимо которого мы проходим, вдруг издает громкий треск и сердце мое уходит в пятки от неожиданности, я спотыкаюсь и едва не падаю., только чудом удержавшись на ногах.

— Спокойно, — шипит Клод, поддерживая меня и я встречаюсь с ним глазами. На носу его маленькая капелька пота, а зрачки расширены так, словно радужной оболочки нет совсем.

Едва наши руки соприкасаются, он вздрагивает так, словно я хлестнула его кнутом.

— Что такое?

— Лесная магия, — хмуро говорит Клод. — Я чувствую в тебе ее.

Я отдергиваю руку и прячу в глубокий карман.

— Прости, если тебе неприятно, я это не нарочно, — шепчу я, когда мы идем дальше.

— Нас учили выискивать и карать таких, как ты, — говорит он. — С самого детства я знаю тысячу способов, как можно убить лесную ведьму. Кто бы мог подумать, что я буду вытаскивать одну из них из стен инквизиции.

— Она никакая не ведьма, — встревает КЛем, — просто у нее есть то, чего нет у других, разве не ты сказал, что нам нельзя болтать?

Клод только кивает, задерживает взгляд на мне и следует дальше.

— Инквизитор Торрини, — слышу я мягкий низкий голос, когда мы подходим к большим дверям, которые, похоже, ведут наружу. Еще немного и мы выбрались.

— Доброй ночи, — негромко говорит Клод.

— Куда на ночь глядя?

— Епископ просил доставить до его покоев двух этих послушниц. — Ты же знаешь, как ему трудно уснуть в последнее время. А они почитают ему, успокоят его страхи.

— Неужто это те самые утешительницы, которых привез с собой Блэйк?

Глядя через край капюшона, я вижу только выбритое лицо и жесткие губы говоорящего.

— Они и есть, — говорит Клод.

— А тебя, значит, повысили? Не припомню, когда это ты выполнял личные поручения епископа Финча.

— Я по просьбе Шелли, он сейчас не может, ты же знаешь, сколько бумаг их вынуждают заполнять, скоро ведь королевская ревизия расходов… Он просил передать тебе это.

Клод достает из за пазухи наполовину выпитую бутылку веселящего и тихонько передает ее охраннику.

— Половину сам выдул поди? — охранник недобро ухмыляется, но прячет бутылку среди складок своей мантии.

— Достать теперь очень трудно, сам понимаешь…

— Ладно, ступайте, сделаю вид, что тебя тут не было. Если что, за все отвечает пройдоха Шелли. И вторую часть бутылки он мне должен.

— Хорошо, — говорит Клод и торопливо открывает высокую тяжелую дверь, пропуская нас наружу.

Холодный ветер тут же срывает с меня капюшон и я резко натягиваю его обратно.

— Ух и красивая, — цокает охранник языком, — жаль только стрижена, как мальчишка.

— Пойдемте, говорит Клод, — мы торопимся, епископ и так заждался.

Мы делаем несколько шагов и я украдкой оборачиваюсь, чтобы увидеть, что охранник не мигая смотрит нам вслед сложив руки на груди.

47

— Проклятый Смит, — бормочет себе под нос Клод. — я уж думал не выпустит. С ним всегда так, не знаешь чего ожидать. Но взгляд его мне не понравился…

Мы с Клодом быстро идем вдоль пустой ночной площади, пока не доходим до одиноко стоящего домика, внутри которого уютно горят свечи.

Клем отходит в сторону и пытается заглянуть внутрь.

— Ты чего делаешь? Совсем глупая? Он может тебя увидеть.

— Кто?

— Епископ финч живет в этом доме.

— Этот мерзкий старикашка?

— Если он увидит вас здесь, он сломает мне шею, а потом скормит собакам. Что он сделает с вами, я не знаю.

Голос Клода дрожит и он хватает Клем за руку, пытаясь оттащить подальше.

— Не глупи, — шепчу я ей.

— Я бы этому подонку сама шею сломала, — говорит Клем, с сожалением глядя в окна, — на прощание, так сказать.

— Ты не представляешь, какой силой он обладает, — говорит Клод сдавленным шепотом. — В нем течет кровь древних. Он не простой инквизитор, как я, или Шелли. Он почти умеет читать мысли и может управлять вещами на расстоянии. Вещами и людьми.

— Что-то было незаметно, когда мы с ним разговаривали, — говорю я, — расшитую шапку, которую он носит, он едва удерживал на своей циплячьей шее и выглядел так, словно вот вот отдаст концы.

— А ты уверена, что это то, что на самом деле, а не то, что он хотел показать?

В ответ я лишь поджимаю губы, а Клем качает головой.

— Не только ведьмы вроде вас обладают силой… Сейчас тихо, нам нужно пройти через рощу к ограде, где нас никто не увидит.

— Мы не ведьмы, — огрызается Клем.

— Ладно, ладно…

Соблюдая тишину мы идем почти в кромешной темноте, пока впереди не начинает виднется высокая ограда.

— А здорово, что ты прихватил с собой пойло, — не выдерживает Клем и в лунном свете я вижу ее улыбку, когда она глядит на Клода. — Ты чего такой хмурый? У нас же получилось!

— Да, вот только Смит расскажет все, что видел, когда о вашей пропаже станет известно.

— Ну и ладно, — говорит Клем беззаботно. — бросай ты этих лицемерных уродов и пойдем с нами. А мы уж тебя отблагодарим. Верно, Элис?

— Вот здесь можно перелезть, — не слушая ее, говорит Клод, — давайте помогу.

Он складывает пальцы в замок и предлагает клем первой забраться на ограду.

Она подходит к нему, кладет руки ему на плечи и целует его в губы.

— Пойдем с нами, — говорит она снова. — Ты хороший парень. Тебе не место здесь.

Он шумно прочищает горло и делает глубокий вдох.

— Давай, — требовательно говорит он, — у вас мало времени.

Клем вздыхает и забирается на ограду, осторожно высвобождая платье от цепляющих его верхних прутьев.

Она спрыгивает вниз и хватается руками за прутья.

— А как же твоя награда, Клод? — спрашивает она и я вижу, как блестят ее глаза в темноте.

— Я сделал это не ради награды, — говорит он. — Теперь твоя очередь.

— Но что будет с тобой? — спрашиваю я.

— Что-нибудь придумаю, — отмахивается он и вдруг замирает глядя за спину Клем.

— Быстрее залезай назад, — говорит клод безжизненным голосом.

Я прослеживаю, куда смотрит Клод и вижу в темноте два желтых глаза. Волк скалит пасть, не спуская глаз с Клода.

— Все нормально, не бойся, говорю я с улыбкой, — это наш друг.

Высовываю руку на другую сторону и глажу подошедшего к ограде волка по густой черной шерсти, которая совсем исчезает в тусклом свете луны.

— А говоришь не ведьмы… — шепчет Клод, растеряно глядя на него.

— У меня есть дар, — говорю я, — но я им не управляю. Я даже не знаю, как так получилось, что этот волк стал для меня ручным. Но он спас нам с КЛем жизнь. Так что я рада, что облладаю таким даром, каким бы грязным и ужасным ты его ни считал.

— Я уже вообще не знаю, что и думать, — говорит Клод качая головой. — Слишком много всего сегодня произошло. Вы не похожи на тех ведьм, о которых нам рассказывали в академии. Я не чувствую в вас никакого зла. Если вы зло, а то, что делает епископ Финч — это добро, мне нужно полностью пересмотреть свои представления о хорошем и плохом.