Тайна «Голубого поезда» - Кристи Агата. Страница 44
P.S. Я прочитала в газете о вас и вашей кузине виконтессе Тэмплин и вырезала эту заметку. В воскресенье я молилась, чтобы Господь хранил вас от высокомерия и тщеславия.
Кэтрин дважды прочитала эту характерную эпистолу, прежде чем отложить ее и посмотреть из окна своей спальни на голубые воды Средиземного моря. В горле у нее запершило, и она почувствовала, что скучает по Сент-Мэри-Мид. Там все каждый день крутится вокруг одних и тех же привычных, глупых, мелких забот – и все-таки это ее дом. Кэтрин захотелось лечь головой на руки и хорошенько выплакаться.
От этого ее спасла Ленокс, которая вошла к ней в комнату.
– Добрый день, Кэтрин, – поздоровалась она. – Что случилось?
– Ничего, – ответила Кэтрин, схватив письмо мисс Винер и засунув его в сумку.
– Вы как-то странно выглядите, – заметила Ленокс. – Хочу сказать – надеюсь, что вы не будете возражать, – что позвонила вашему другу – детективу месье Пуаро и пригласила его пообедать с нами в Ницце. Я сказала ему, что это вы его приглашаете, на меня он не обратил бы внимания.
– А вы хотите его увидеть? – поинтересовалась Кэтрин.
– Да, – ответила Ленокс. – Я в него просто влюбилась. Никогда раньше не видела мужчину с глазами зелеными, как у кошки.
– Ну хорошо, – ответ Кэтрин был полон апатии – последние несколько дней дались ей нелегко.
Арест Дерека Кеттеринга продолжал оставаться новостью № 1, а таинственное убийство в «Голубом поезде» все еще обсуждалось со всех возможных точек зрения.
– Я заказала машину, – продолжила Ленокс, – и что-то соврала маме… правда, уже не помню, что именно. Но это не важно – она сама ничего не помнит. Если б она узнала, куда мы едем, то обязательно увязалась бы за нами. Она бы не смогла пропустить встречу с месье Пуаро.
Когда две девушки появились в «Негреско», сыщик уже ждал их.
Он был полон того, что в народе называют галльской галантностью, и обрушил на них такое количество комплиментов, что скоро они уже задыхались от смеха, – и все-таки, несмотря на все это, их обед нельзя было назвать веселым. Кэтрин была задумчива и витала где-то в облаках, а Ленокс то говорила без умолку, а то вдруг надолго замолкала. Наконец, когда они уже вышли на террасу и наслаждались кофе, она задала Пуаро прямой вопрос:
– Расскажите, как идут дела? Вы ведь понимаете, что я имею в виду?
– Все идет, как и должно идти, – ответил бельгиец, пожав плечами.
– Вы пустили все на самотек?
Сыщик печально взглянул на Ленокс.
– Вы еще молоды, мадемуазель, но вы должны знать, что в мире нельзя торопить три вещи – le bon Dieu [54], мать-природу и стариков.
– Глупости, – воскликнула Ленокс, – вы совсем не старик.
– Вы очень любезны, что так говорите.
– А вон идет майор Найтон, – заметила Ленокс.
Кэтрин быстро повернулась, а потом приняла прежнюю позу.
– Он с ван Олдином, – продолжала докладывать Ленокс. – Мне надо кое-что спросить у майора Найтона. Я на минутку.
Оставшись вдвоем с девушкой, Пуаро наклонился и прошептал ей на ухо:
– Вы совсем рассеянны, мадемуазель. Ваши мысли где-то далеко-далеко, не так ли?
– Не дальше Англии.
Повинуясь импульсу, Кэтрин достала из сумочки письмо, которое получила утром, и протянула его сыщику.
– Это первая весточка, которая пришла ко мне из прошлой жизни, и мне почему-то грустно.
Пуаро внимательно прочитал письмо и вернул его хозяйке.
– Так, значит, вы возвращаетесь в Сент-Мэри-Мид? – медленно спросил он.
– Конечно нет, – ответила Кэтрин. – К чему мне это?
– Ах, вот как, – сказал сыщик. – Тогда это моя ошибка. Вы извините меня на одну минуту? – И он направился к тому месту, где Ленокс Тэмплин разговаривала с ван Олдином и Найтоном.
Американец выглядел постаревшим и измученным. Поприветствовав Пуаро коротким кивком, он не проявил больше никаких признаков заинтересованности.
Пока миллионер отвечал на какое-то замечание Ленокс, Пуаро отвел Найтона в сторону.
– Месье ван Олдин выглядит совсем больным, – заметил он.
– А вас это удивляет? – задал вопрос Найтон. – Скандал с арестом Дерека Кеттеринга, с его точки зрения, все только жутко усложнил. Сейчас он уже сожалеет, что обратился к вам с просьбой выяснить правду.
– Ему надо вернуться в Англию, – посоветовал сыщик.
– Что мы и сделаем послезавтра.
– Это хорошая новость, – заметил Пуаро.
После некоторых колебаний он посмотрел на то место, где сидела Кэтрин, и тихо проговорил:
– Я хотел бы, чтобы вы сказали об этом мисс Грей.
– О чем?
– О том, что вы… то есть месье ван Олдин возвращается в Англию.
Найтон слегка удивился, но с готовностью пересек террасу и присоединился к Кэтрин.
Понаблюдав за ним, Пуаро удовлетворенно кивнул, а потом вернулся к американцу и Ленокс. Через несколько минут все они присоединились к Кэтрин и майору, и разговор стал общим. Вскоре после этого миллионер и его секретарь ушли. Пуаро тоже собрался уходить.
– Тысяча благодарностей за ваше гостеприимство, милые дамы! – воскликнул он. – Ланч был просто очарователен. Честно говоря, именно этого мне и не хватало. – Сыщик выпятил грудь и постучал по ней. – Вот теперь я настоящий лев. Мадемуазель Кэтрин, вы еще не видели, каким может быть Пуаро. Вы видели меня спокойным и добреньким, но я ведь могу быть и совсем другим. И теперь я отправляюсь запугивать, угрожать и вселять ужас в сердца тех, с кем буду говорить.
Он самодовольно посмотрел на девушек и увидел, что речь произвела на них должное впечатление, хотя Ленокс почему-то прикусила нижнюю губу, а уголки рта Кэтрин предательски дрожали.
– И я этого добьюсь, – серьезно сказал сыщик. – О-о-о, я обязательно добьюсь успеха.
Он успел отойти всего на несколько шагов, когда голос Кэтрин остановил его.
– Месье Пуаро, я хочу сказать, что вы были правы, – я немедленно отправляюсь в Англию.
Детектив не мигая уставился на нее, и под этим прямым, изучающим взглядом девушка покраснела.
– Я понимаю, – мрачно произнес он.
– Думаю, что нет, – ответила Кэтрин.
– Я знаю больше, чем вы думаете, мадемуазель, – тихо заметил детектив.
И он оставил их, отойдя со странной улыбкой на губах. Сев в ожидавшую его машину, Пуаро направился в Антиб.
Ипполит, деревянноликий слуга графа де ля Рош, был занят тем, что полировал столовый хрусталь своего хозяина. Сам граф отправился на весь день в Монте-Карло. Случайно выглянув из окна, Ипполит увидел посетителя, быстро шедшего к входной двери. Посетитель был такого странного вида, что даже слуга, с его большим опытом, не смог сразу определить, к какой части населения его отнести. Позвав свою жену Мари, которая возилась на кухне, он обратил ее внимание на то, что сам называл ce type lá [55].
– А это не полиция? – разволновалась женщина.
– Посмотри сама, – предложил Ипполит.
Мари посмотрела.
– Нет, это точно не полиция, – решила она. – И я очень рада этому.
– Да она нас, в общем-то, не так уж сильно беспокоила, – заметил ее муж. – Если б не предупреждение месье, я бы никогда не понял, кем был этот человек в винном магазине.
В холле раздался звонок, и Ипполит, напустив на себя серьезный и важный вид, отправился открывать дверь.
– С сожалением должен сообщить вам, что месье графа нет дома.
Маленький человечек с большими усами безразлично кивнул.
– Я это знаю, – сообщил он. – А вы Ипполит Флавелль, не так ли?
– Да, месье, именно так меня зовут.
– У вас есть жена по имени Мари Флавелль?
– Да, месье, но…
– Я имею желание переговорить с вами обоими, – сказал незнакомец и проскользнул мимо Ипполита в холл. – Ваша жена, несомненно, на кухне, – заметил он. – Вот туда я и пройду.
Прежде чем Ипполит смог что-то сказать, человечек безошибочно открыл нужную дверь в конце холла и прошел по коридору в кухню, где Мари уставилась на него, открыв рот.