Брак по договору: Последний некромант (СИ) - Рив Ани. Страница 24

Шли достаточно долго, чтобы я успела запутаться в хитросплетениях дворцовых коридоров, однако моему мужу, казалось, был известен каждый поворот. Когда мы, наконец, остановились возле большой железной двери, я и представления не имела, где мы сейчас находимся.

— Это центральная часть дворца, здесь сосредоточены все охранные плетения.

Он приложил руку к углублению в двери, отчего она, вспыхнув зелёным, открылась. Вот только от увиденного остолбенели мы оба. В центре помещения находился круглый шар, который был покрыт каким-то странным туманом, вместо необходимых плетений защиты.

— Да что здесь происходит, — в сердцах сказал Иерихон. — Боюсь, твоему деду тяжело вовсе не из-за защиты дворца… Я о подобном читал только в одном научном трактате.

Я внимательно смотрела на него, ожидая продолжения рассказа.

— Ты, наверное, знаешь, что алхимики нашли способ работать с субстанцией привидений.

Кивнула на его слова, мгновенно вспомнив нашу с дедом находку.

— Так вот, это модифицированный вариант ловушки на привидений. Своего рода тоже защита от нежити в стенах дворца, вот только она губительна для привидений. Боюсь, что если бы не твоя привязка к кольцу…

Он замолчал, а у меня похолодели руки от осознания, что всё то, что происходило в замке Тонблэк, вышло на новый уровень в королевском дворце.

— Мне срочно нужно поговорить с майором Риттером, — сказала я мужу. — И ещё мне необходим доступ в королевскую библиотеку.

Иерихон нахмурился, пристально меня разглядывая, но потом кивнул, не говоря ни слова.

— А сейчас мне потребуется твоя помощь, — отвернувшись от меня, сказал он. — Чтобы это убрать, нужно много сил.

— Конечно, — я подошла к нему, вставая рядом, но он не повернул ко мне головы.

В основном всю работу проводил дракон, я лишь поддерживала плетения там, где необходимо было их дополнительно усиливать. Когда мы, наконец, убрали эту заразу, были уже порядком измотаны.

— На сегодня достаточно, — сказал он. — Завтра я вернусь и заново настрою защиту дворца.

— Я могу тебе помочь… — предложила ему свою помощь, но он перебил меня.

— Не нужно, я справлюсь.

Я вздрогнула от его такого безэмоционального ответа. Мы молча шли в обратном направлении, а когда он проводил меня до покоев, вдруг ушёл, сославшись на неотложные дела. Не понимая, почему он стал так холоден, я очень долго ждала его. Когда время перевалило далеко за полночь, я прилегла на диван в гостиной, надеясь услышать, когда он вернётся, но, видимо, задремала.

Проснулась уже утром на постели. Не знаю, как здесь оказалась, но Иерихона по-прежнему не было. Приняв ванную, я вызвала горничную, чтобы она помогла мне собраться. Когда я была готова, в комнату вошёл мой муж. Я выдохнула от облегчения.

— Майор прибыл и ожидает тебя в моём кабинете, — вместо приветствия сказал он.

Я подошла к нему и хотела его поцеловать, но дракон вдруг отошёл в сторону.

— Завтрак вам подадут туда же.

Растерянная от его реакции, я какое-то время стояла молча, но потом всё же решила спросить.

— Ты же пойдёшь со мной?

— Нет, — хлёсткий ответ буквально физически причинил мне боль.

— Мне нужно подготовиться к смотру, а вам с майором, видимо, есть что обсудить. В конце концов, предполагаю, что-то письмо было не единственным.

— Ты сейчас о чём? — сцепила руки, чтобы хоть как-то унять дрожь.

— Горничная проводит тебя, — и, проигнорировав мой вопрос, он вышел из комнаты.

Майор уже действительно ожидал меня в кабинете супруга. Вот только, заметив мой бледный вид, немедленно помог мне опуститься в кресло и налил горячего чаю.

— Герцог сказал, что вы срочно хотели видеть меня. К сожалению, он был немногословен. Но видимо, произошло что-то серьёзное, раз вы в таком состоянии.

— Простите меня, Эрнест. Просто он вдруг стал меня избегать, после того как я попросила о встрече с вами… И ещё что-то сказал про ваше письмо… А сейчас отказался идти сюда со мной… — я сбивалась и говорила путано, но, кажется, майор всё прекрасно понял.

— Возможно, ваш супруг сделал не совсем верные выводы в отношении нас с вами…

— Что значит нас с вами? — вскинула на него удивлённый взгляд.

— Боюсь, что он предположил, что мы состоим с вами в тайной связи.

От такого предположения я вскочила, выронив чашку из рук.

— Да я никогда…

— Успокойтесь, Аделаида, нам просто нужно всё ему объяснить. Иерихон, поддавшись эмоциям, не до конца разобрался в сложившейся ситуации, отсюда и поспешные выводы. Возможно, и мне не следовало писать вам отдельно, а нужно было все сведения включить в общий отчёт.

Майор говорил что-то ещё, но моё сердце вдруг заколотилось, словно сумасшедшее, а сила среагировала на разливающиеся в воздухе эманации Смерти. Без каких-либо объяснений я бросилась туда, куда меня гнало страшное предчувствие. Придворные шарахались от меня в разные стороны, а я бежала, не видя ничего на своём пути. Когда я, наконец смогла остановиться, оказалось, что я стою на возвышении перед полигоном, на котором должен был пройти военный смотр.

Вот только сейчас там не было солдат, а в самом его центре стоял Иерихон, и вокруг него диким вихрем клубилась сила, а под ногами была выжженная земля. Кажется, по каким-то причинам, он опять потерял над ней контроль…

Тридцать шестая глава

Следом за мной, ни капли не запыхавшись, прибежал майор Риттер.

— Аделаида, что произошло? — спросил он, подходя ко мне.

— Уводите отсюда людей, а я попробую достучаться до него, — указала на своего мужа. — Иначе всё может закончиться очень печально.

И, не дожидаясь от него ответа, поспешила выйти на полигон. Медленно приближаясь к Иерихону, пыталась почувствовать его, через нашу связь. Но он был наглухо закрыт от меня. Тогда, призвав свою силу и соорудив что-то вроде защиты, я двинулась прямо к нему.

Мне было больно физически. Его мощь подавляла, заставляя сдаться и прекратить движение, но я упрямо шла к нему. Когда я, наконец, смогла пройти сквозь вихри его силы, мне хотелось просто упасть и больше не шевелиться. Но страх за него придавал мне сил. Он был мне не просто дорог, он был мне необходим.

Я привязалась к нему, в чём-то упёртому, а в чём-то ранимому. Сильному, смелому и в то же время ужасно уязвимому. А может, не просто привязалась, а может, я люблю его… Меня вдруг ошарашила эта мысль.

Подняв на него взгляд, я обнаружила, что его глаза стали чернее ночи, и в них не было ни капли узнавания, когда он посмотрел на меня. Неужели опять на грани? Но почему? Не могла же его злость послужить таким мощным толчком?

Подойдя к нему ближе, я обняла его, прижавшись к нему и вдыхая такой родной запах моего дракона. Терпкий и заманчивый.

— Вернись ко мне, Иерихон, слышишь? Мне не нужен никто, кроме тебя.

Его сила взъярилась так, что мне стало тяжело дышать. Я с трудом могла слышать биение его сердца. Если мне не удастся ему помочь здесь, значит, я пойду за ним, за грань. С этими мыслями я отпустила свою силу, позволяя ей слиться с его.

— Я хочу, чтобы ты это знал, — взяла его лицо в свои руки и посмотрела прямо в бездонные глаза. — Я люблю тебя, Иерихон.

А затем поцеловала. Со всей страстью, на которую была способна…

В этот момент его руки сжались на моей талии. Я подняла глаза, ловя на себе осознанный, пылающий взгляд. А потом и вовсе потерялась в блеске его глаз от переполняющих эмоций. Счастье, нежность, страсть, любовь…

Не знаю, может, последнюю я додумала, но его губы в этот миг накрыли мои, срывая тихий стон. Муж шумно выдохнул и замер, изучая каждую черту моего лица.

— Аделаида…

Мне не хотелось прерывать нашего с ним контакта, но к нам уже спешили король со своей свитой.

— Иерихон, что произошло? — резко спросил монарх. — Зачем была нужна эта демонстрация?

Кажется, король сделал неверный вывод о происходящем.

— Думаешь, солдаты не будут уважать тебя без подобных проявлений силы? Земля дрожала так, что я думал ты решил пробудить армию нежити.