Останься со мной (ЛП) - Фиорина Николь. Страница 14
— Всего хорошего, — сказала я со своим лучшим британским акцентом перед тем, как уйти.
Повернув за угол своего крыла, я увидела Олли, который ждал у моей двери. Я подняла голову, удивленная его появлением. У меня было ровно пять минут до прибытия Оскара.
— Твой нарциссизм иссякает? Нужно еще немного поглазеть, чтобы подпитать его? — спросила я с широко раскрытыми глазами и улыбкой.
Олли положил руку на сердце, как будто это был удар по его самолюбию, а затем он криво улыбнулся.
— Итак, теперь вы с Лиамом друзья, да?
— Нет, мне не нужны друзья. Я предпочитаю одиночество.
Олли опустил голову и уставился на меня недоверчивым взглядом.
И вот он, тот же самый недоверчивый взгляд, который я увидела как в его пьяном, так и в трезвом состоянии. Даже в неверии он был аутентичным. Мне нравилось это в Олли. Он был очень простым. В то время как я носила свой яд открыто, он также носил свои эмоции. Мне никогда не нужно было гадать, что он за человек или что он думает, потому что он всегда говорил прямо. Он не был сложным, но то, что происходило между нами — да.
— Тогда кому же ты будешь так улыбаться, если собираешься сидеть в полном одиночестве? — спросил он.
Дерьмо. Я не осознавала, что улыбаюсь. Я сжала губы.
— Я не улыбаюсь, — пробормотала я, контролируя свой рот.
Олли откинул голову назад и провел рукой по лицу.
— У меня нет ни единого шанса с тобой, красавица. Скажи мне, когда ты в последний раз по-настоящему смеялась? Подожди… Ты вообще смеешься?
— О, так для этого нужен друг? Ты думаешь, что сможешь заставить меня смеяться?
— Мы с тобой никогда не сможем стать друзьями, Мия, но да, у меня есть несколько шуток. — Олли наклонился. — Но ты не можешь никому об этом рассказывать. Это может разрушить мою репутацию здесь.
Я рада, что мы были на одной волне с этим “другом”, но я не могла не думать, что в том, как он это сказал, был какой-то скрытый смысл.
Переложив тяжелые книги в другую руку, я вздохнула.
— Хорошо, давай послушаем их.
— Я уже заставил тебя смеяться. Позволишь? — спросил он, забирая книги у меня из рук. — Я пока подержу это у себя. Не нужно меня благодарить. — Его улыбка стала самодовольной.
Положив руку на бедро, я опустила голову, чтобы скрыть свою улыбку от его настойчивости. Теперь, когда я была готова к этому, он никак не мог добиться успеха.
— Тук-тук, — сказал он с непроницаемым лицом, и я сжала губы.
Чертова шутка «тук-тук»? * Решимость на его лице и его юношеские выходки могли погубить меня. Это будет намного сложнее, чем я думала. *(Прим. Ред.: тук-тук шутка (с англ. Knock-knock joke) — шаблонная шутка, которая состоит из реплик «тук-тук» «кто там?», а затем следует игра слов).
— Кто там?
— Танк.
— Какой танк?
— Я же сказал тебе, что не нужно благодарить меня, но все же не за что.* — Он поднял пустую ладонь с широкой улыбкой. *(Прим. Ред.: с англ. “Who’s there?” “Tank” “Tank who?” — шутка заключается в том, что “Tank who” созвучно с английским “Thank you” (в пер. спасибо)).
Я прикрыла рот рукой, чтобы скрыть ухмылку, и покачала головой.
Олли потянулся к моей руке.
— Я видел там улыбку?
Я сделала шаг назад.
— Ты заставил меня улыбнуться, но я не засмеялась.
— Черт. Хорошо, еще одна.
Я подняла палец, чтобы вернуть себе невозмутимое выражение лица.
Олли терпеливо ждал, не сводя с меня глаз.
— Теперь ты в порядке?
Я кивнула.
— Тук-тук.
— Кто там?
— Вода.
Я передразнила его акцент:
— Вода кто?* — И в ту секунду, когда это слетело с языка, я полностью потеряла самообладание, и громкий смех сорвался с моих губ. Мои руки снова закрыли рот. (Прим. Ред.: с англ. “Knock-knock” “Who’s there?” “Water” “Water who?” последняя реплика созвучна с английским “What are you…” (в пер. Что ты… и любое продолжение)).
Олли вскинул ладонь в воздух.
— Что это было? Твой британский акцент? — Он засмеялся между этими вопросами и поднял два пальца к глазам. — Это было ужасно… ты все испортила!
Мне удалось перевести дыхание, когда я подняла руку.
— Технически, я заставила себя рассмеяться.
— Что угодно, лишь бы ты смеялась. — Олли прислонился спиной к стене и подпер ногу с мечтательным выражением в глазах. — С таким смехом, как у тебя, ты всегда должна это делать.
Оскар мог быть здесь в любую секунду, и по какой-то причине я не хотела его видеть. Схватив Олли за руку, я удивила себя, сказав:
— Давай убираться отсюда. — Я не хотела, чтобы руки Оскара были на мне. Чего я хотела, так это сохранить эту улыбку как можно дольше. Слова доктора Конвей прокручивались в моей голове. «Если бы сегодня был твой последний день, ты бы провела его по-другому?». И я решила, что так и сделаю.
Я повела Олли в противоположном направлении, к его комнате. Как только мы оказались за закрытыми дверями, я упала на его матрас, а Олли уронил мои книги на пол у стены.
— Разве это не опасно? — спросил он, выпрямляясь во весь рост. Ямочка появилась рядом с его улыбкой, когда он стоял посреди своей комнаты. Он провел рукой по волосам, прежде чем оглядеть комнату, не зная, как себя вести.
— Чрезвычайно, но я не могу оставаться в своей комнате ни секунды. — Я закинула руки за голову и подняла глаза к потолку. — Там душно. Черт возьми, все это место душит.
Олли сел на пол рядом с кроватью, подтянул ноги и положил руки на колени.
— Я понимаю, что ты имеешь в виду, но ты должна смотреть на положительные стороны, иначе это сведет тебя с ума.
— Ага, и каковы положительные стороны? — спросила я, поворачиваясь на бок, чтобы посмотреть ему в затылок.
— Если бы этого места не существовало, где бы ты сейчас была?
Где бы я была? Какой сложный вопрос. Я могла бы быть беглецом, живущим на улицах Нью-Йорка. Я могла бы быть мертвой, похороненной на глубине шести футов и вскоре забытой. Я могла бы оказаться в тюрьме. Но вне всякого сценария я точно знала, где бы я была, если бы этого места не существовало.
Когда я не ответила сразу, он повернулся ко мне лицом. Коснувшись матраса, он протянул свою руку ко мне, и, изучив мое лицо, тут же поднял бровь.
— Психиатрическая лечебница, — сказала я со вздохом.
— Точно. — Еще одно недоверчивое выражение лица. — Потому что ты убила свою маму.
Почему никто не верил, что я могла кого-то убить?
Прищурив глаза, я поддразнила его своим прошлым:
— Ты боишься, что я причиню тебе вред, Олли? Ты веришь, что я на это способна?
Олли приблизил свои пальцы к моей руке, которая лежала на матрасе между нами.
— Не в том смысле, как ты думаешь, — просто сказал он, но все, на чем я могла сосредоточиться, это то, что его пальцы не касались моих, и на том, хотела я этого или нет.
— Почему ты здесь? — спросила я, не желая знать ответ. Моя потребность отвлечься от его руки стала еще сильнее.
— Эта история для другого дня.
— Тогда давай обсудим твои убеждения, — сказала я, вспомнив его слова прошлой ночью. Он верил во что-то большее, чем наука, и я не могла осуждать его за это. Большинство людей верили в эту херню.
— Что ты предлагаешь?
— Мы воспользуемся музыкой, чтобы определить следующие… — Я взглянула на те же часы, что и у меня, над дверью Олли: —…два часа. Где твой телефон?
Олли полез под матрас за телефоном и передал его мне.
— Думай об этом как о волшебном шаре восьмерка (Прим. ред.: Знаменитый шар-восьмёрка, используемый для игры в пул, смог стать не только символом или условным логотипом игры, но и оставить огромный след в поп-культуре, став «шаром судьбы», «магическим шаром для предсказаний» и получив еще много разных имён). Я нажму на «Перемешать», и мы получаем ответы на свои вопросы, основываясь на тексте песни. — Я посмотрела на него в поисках намека на понимание, он откинул голову назад, но в конце концов согласился. — Первый вопрос: почему Олли здесь?