Итак, моя милая… - Чейз Джеймс Хедли. Страница 20
— Это Митчел?
Должен сознаться, услышав Эммин прононс, сердце мое едва не остановилось, а кровь замерзла в жилах.
Я должен был находиться за многие мили от виллы «Четыре ветра», а вместо этого в девять утра нахожусь здесь, что свидетельствует: я провел ночь вместе с женой Зерека, и в сей ранний час на правах хозяина отвечаю Эмми. Я уже видел, как мой план разваливается на части.
— Алло? Это вы, Митчел?
Я не мог говорить. Я не мог двигаться. В панике я даже перестал дышать.
— Алло? Алло!
Рита влетела в гостиную. Одного взгляда на мое белое, потное лицо было достаточно, чтобы догадаться о том, что случилось.
— Скажи ей, что она ошиблась номером, идиот! — прошипела Рита.
— Какой номер вам нужен? — Я не узнал собственного голоса: можно было подумать, что это квакает лягушка.
— Топхэм 229. Это Митчел?
— Извините, вы набрали неправильный номер, — квакнул я и повесил трубку.
— Безмозглый кретин!
— Все в порядке. Все в порядке. Перестань.
Вновь раздался телефонный звонок. Рита оттолкнула меня и схватила аппарат. Безусловно, она выдержанная женщина — когда надо. Сейчас она была холодна, как глыба льда.
— Алло? Это миссис Зерек. О, мисс Перл. Не может быть!.. Разумеется, я встречу его. Да, конечно.
Мы смотрели друг на друга, в то время как Эмми продолжала что-то бубнить.
— Что? Митчел? Нет, я не видела его с момента отъезда Генри. Нет, не имею ни малейшего представления, где он находится. Да… Спасибо за то, что предупредили.
И повесила трубку.
— Редкий идиот! Ты говорил о том, что надо соблюдать предельную осторожность, а сам при первом же случае едва не выдал себя. Как ты мог быть настолько глупым, чтобы снять трубку? Если она скажет мужу, Зерек мгновенно выкинет тебя отсюда.
Я приходил в себя.
— Не скажет, успокойся. Итак, он возвращается?
— Он прилетает самолетом в 20.45. Я должна встретить его.
Я подошел к бару и налил себе виски. Ноги были как ватные.
— Сегодня вечером?
— Да.
На одном дыхании осушил весь бокал.
— Она спрашивала обо мне?
— Эмми хотела знать, не видела ли я тебя, чтобы предупредить о возвращении хозяина.
— Как ты думаешь, она заподозрила неладное?
— Откуда мне знать! Это твои трудности… Вообще думала, у тебя нервы крепче.
— Мои нервы в порядке. Просто это было несколько неожиданно.
— Я не слепая. Ты был похож на кролика, попавшего в капкан!
— Не важно. Забудем об этом.
Она подошла к окну, все еще багровая от злости. А мне стало легче — это подействовало виски.
Уже совсем спокойно я сказал:
— Немедленно еду в Лондон и вернусь сюда около пяти. Мне нужно собрать кое-какие детали для небольшой… игрушки. Потомя нанесу визит вежливости Эмми. Если я увижу, что она что-то подозревает, попытаюсь рассеять ее подозрения.
Рита с интересом повернулась ко мне:
— Что ты хочешь собрать? Какие детали?
— О, это сюрприз, который запомнится Зереку на всю жизнь. А ты чем меньше будешь знать об этом, тем лучше.
Она подошла ближе, не зная, верить мне или нет.
— И где же ты будешь собирать эту… игрушку?
Я сделал невинное лицо:
— У одного своего старинного приятеля. У него, кстати, хранятся мои вещи.
— Уж не к Нетте ли ты собрался?
Я покачал головой:
— Нет, не к Нетте. Не думай больше о ней, как я не думаю о твоем Борисе. Я не видел Нетту несколько лет и не имею желания видеть вновь. Ты довольна?
Мы некоторое время изучали друг друга. Рита успокаивалась, зеленые глаза обретали свой приятный блеск.
— Интересно, почему Генри так быстро возвращается?
— Соскучился по тебе. Ничего, я приготовлю ему встречу. Особенно не пугайся, если вечером случится что-нибудь неожиданное.
— Сделай это, Фрэнки.
Я взлетел на четвертый этаж, едва касаясь перил. Перед дверью я остановился, прислушиваясь к пулеметным очередям пишущей машинки. Просунув голову в приемную, я улыбнулся Эмми:
— Привет сокровище, как дела?
Она прекратила печатать и подпрыгнула, словно я вонзил иглу ей в ягодицу.
— Решил забежать, дабы узнать новости, — ласково сказал я.
— Мне пришлось искать вас, Митчел, — процедила эта несъедобная булочка.
Я вошел в офис, закрыл дверь и прислонился к ней спиной.
— Прекрасно, Эмми. Вы начинаете интересоваться мной. Я польщен.
Красные пятна появились на ее толстом потном лице.
— Миссис Зерек сказала вам?
— Сказала мне — что?
Булочка затаила в уголках губ хитрую улыбку:
— Вы находились там сегодня утром, не так ли?
Я был начеку.
— Где это — там?
— Ведь это вы ответили мне по телефону. Я узнала ваш голос.
— Может быть, вы будете столь любезны, что поясните, о чем идет речь?
Она стала пунцовой.
— Вы были на вилле «Четыре ветра» сегодня утром.
— Я? Очень интересно. А я считал, что находился на Леннокс-стрит. И во сколько же утра я был там?
Она наблюдала за мной, как кошка, сторожившая мышь.
— В девять часов.
— Прекрасное время. Но в девять я еще был в постели с очень красивой блондинкой. Что заставило вас подумать, что я был на вилле? Пытаетесь доставить мне неприятности?
Эмми пристально смотрела на меня. Я даже не моргнул.
— Мистер Зерек возвращается из Парижа сегодня вечером в 20.45.
— Послушайте, дорогая, мне совершенно наплевать, что и о чем вы думаете. Но ваши бредни могут взволновать мистера Зерека. Немедленно извинитесь передо мной, иначе я пожалуюсь мистеру и миссис Зерек!
Эмми злобно вращала глазами.
— Я… я ничего не говорила.
— Так вы извиняетесь?
Она несколько раз сглотнула, прежде чем выдавить:
— Извините.
— Отлично. В следующий раз, когда вам придет в голову нечто подобное, держите свои соображения при себе.
Ненависть придала ее лицу пикантное выражение. И это доставило мне огромное удовольствие.
— Итак, мистер Зерек возвращается сегодня вечером. Я заеду за ним.
Она ничего не ответила.
Я адресовал милой женщине издевательскую улыбку и открыл дверь.
— До встречи, моя прелесть. Рад был повидать вас. Продолжая улыбаться, я прошел по коридору и, лишь спустившись на третий этаж, услышал, как хлопнула дверь.
Я прибыл на квартиру Нетты немногим позднее одиннадцати. Ну, разумеется, она все еще валялась в постели. Открыла мне дверь в шелковом халатике, накинутом на темно-красную пижаму. Знакомые звуки, знакомые запахи…
— О, Фрэнки, дорогой!..
— Я ведь сказал, что ты недолго будешь одна.
Я закрыл дверь ударом каблука и обнял ее.
— О, Фрэнки, осторожнее, дорогой, ты меня задушишь. Не здесь…
Я отнес ее в спальню и уложил в постель. Затем сел рядом, поглаживая короткие золотистые завитки.
— Вот я и здесь, бэби. Скушала?
— Очень. Тебя так долго не было…
— Работа такая. Не могу отлучиться хотя бы на час. На мгновение она поверила в мою ложь, но потом ее голубые глаза потемнели.
— Противный, ты завел другую женщину…
— Как ты можешь так говорить!
— Ты надолго. Фрэнки?
— Два часа, не более. Я очень занят сегодня.
— А я так надеялась… У тебя все хорошо?
Я представил, что бы она сказала, узнай, в какое дело я собираюсь ввязаться…
— Я ошибся в отношении Зерека. Я думал, он мелкий мошенник, но это не так. У него бриллиантов на сумму в сто тысяч фунтов. Что ты думаешь по этому поводу?
— Бриллианты?
— Да. Вот почему он нуждается в телохранителе. Он таскает свои сокровища с собой.
Ее глаза расширились.
— Но кто посылал эти письма с угрозами?
— Это был повод, чтобы нанять меня. Он же не мог сразу сказать о бриллиантах, пока не проверил меня. Теперь мы с ним практически компаньоны. Он нуждается в моих услугах.
— Я читала о таких людях. Они обделывают свои делишки на Хаттон-Гарден.
Люблю красивых глупышек. Я погладил ее по спине:
— Умница! И когда ты находишь время для чтения?