Ведьма для Инквизитора. Любовный приворот (СИ) - Эванс Эми. Страница 20
— А вы неплохо разбираетесь в ведьминский ритуалах, — с одобрением протянула я.
— Профессия обязывает, — сухо ответил блондин, — Но насколько он опасен?
Отвечать на вопрос я не торопилась, а занялась внимательным рассмотрением кровавого рисунка, нанесенного на мою дверь. И уже вскоре я смогла с облегчением выдохнуть и произнести:
— Конкретно этот не опасен вообще. Это лишь имитация.
— Вы уверены? — с сомнением отозвался господин Ламбрет.
— Абсолютно, — кивнула я, — Взгляните сами, контуры пентаграммы неровные, снизу так вообще разрыв на месте рисунка. И соломенная фигурка связана дилетантом, ведьма бы никогда не сделала такой неаккуратной работы.
Господин Инквизитор подошел вплотную к двери, тщательно осмотрел пентаграмму, а после взглянул на меня и поинтересовался:
— Это точно не несет никакой угрозы?
— Разорванный контур пентаграммы не позволит ей сработать, это однозначно, — подал голос Селим, который, похоже, уже успокоился и вновь обрел храбрость, — Кто-то лишь имитировал ритуал. Но вот с какой целью? — задумчиво протянул кот, — И откуда у них взялась твоя лента для волос? Посторонних мы в дом не пускали, да и обереги ты развесила утром. Никто бы без нашего ведома войти не смог.
— Давайте обсудим это внутри, — хмуро произнес представитель местной власти, и мы с Селом не стали спорить.
Когда мы входили в лавку, я с затаенным дыханием готовилась ко всему, что могу там увидеть. Но, к большому моему облегчению, видимых следов присутствия нежеланных гостей здесь не было. Значит, оберег действительно работает, что не могло не радовать.
— Это уже вторая провокация? — поинтересовался господин Инквизитор, прикрывая входную дверь.
— Третья, — хмуро произнесла я.
— Была еще одна? — удивился мужчина.
— Да, — кивнула я, устало опускаясь за стол напротив окна, — В ту ночь, когда, по всей видимости, вас и приворожили, кто-то подложил мне кладбищенскую землю под порог. Утром я планировала наведаться в ратушу и рассказать вам об этом инциденте, но вы явились в лавку раньше, и уже в неадекватном состоянии.
— Занятно, — протянул мужчина, опускаясь напротив, — Думаю, что эти события однозначно друг с другом связаны. Вот только понять бы мотив.
— Мне тоже интересно, к чему все это, — поддакнул фамильяр, запрыгивая на стол, — Кровью, могильной землей и испорченной пентаграммой нас явно не напугать. И будь это просто местные жители, я бы поверил, что нас таким образом пытаются выжать. Но здесь явно замешана ведьма.
— А она уж должна точно знать, что это все бесполезные трюки, — продолжила я мысль Селима.
— Вы упоминали о том, что ведьму найти не смогли, — произнес господин Ламберт, — Каким образом вы ее искали?
— Есть один действенный ритуал, основанный на ведьминской крови, — пояснила я, — Он должен был указать на место, где находится каждый носитель крови в Иствиле, но привел только к моей лавке.
— Мы думаем, что ведьма на время покинула город, — высказал наше предположение кот, — Она явно не глупа, и знает о наших методах.
— Все занимательнее, и занимательнее, — протянул господин Инквизитор, откидываясь на спинку стула, — Я предполагаю, что меня специально пытались вывести из строя на время.
— Думаете, это не был способ избавиться от меня? — поинтересовалась я в ответ.
Пока что единственной разумной теорией было то, что с помощью приворота, который наложили на господина Ламберта, пытались избавиться от моего присутствия в городе. А застенки подземелий Высшей Инквизиции самый надежный метод.
— Думаю, они пытались совместить и то, и другое, — произнес мужчина, — От вас избавиться не удалось. И, как я понимаю, свидетелей моему состоянию тоже не было, раз сюда еще не явились представители Инквизиции?
— Видел только господин Хорант, — поспешила заметить я, — Он был в лавке, когда вы ввалились сюда с признаниями.
— И он не дал делу ход? — протянул блондин, задумчиво вздохнув, — Похоже, мне предстоит решить куда более сложную задачу, чем я изначально предполагал.
— Так, может, вы, наконец, поясните, что происходит в этом городе? — поинтересовалась я у представителя местной власти.
— Вы очевидно знаете куда больше нас, — поддакнул Селим, требовательно уставившись на блондина.
— А можно мне ваш травяной чай? — внезапно произнес мужчина, — Разговор предстоит долгий, а чувствую я себя паршиво, — скривился он.
Со всеми последними событиями я напрочь забыла о том, что мы чуть не угробили господина Инквизитора, пытаясь снять с него приворот.
— Конечно, — кивнула я, с готовностью подскакивая с места, — Я заварю для вас укрепляющий отвар.
— Спасибо, — с благодарностью кивнул Господин Ламберт, когда я поставила перед ним чашку с дымящимся укрепляющим отваром, — Но достаточно было и просто травяного чая.
Мы с Селимом с нетерпением ожидали, когда мужчина сделает глоток отвара и, наконец, начнет свой рассказ.
— На самом деле, я не рядовой Инквизитор, — начал блондин с шокирующих новостей, — Я работаю в столичном отделе внутренней безопасности Совета Инквизиции. И сюда меня направили не с целью следить за делами ведьм, а провести расследование в отношении моего предшественника.
— Вот так дела, — присвистнул фамильяр, — С большой шишкой мы с тобой связались, Эли.
— Вы говорите про господина Коллинса? — удивилась я.
Господин Ламберт лишь кивнул в ответ, продолжая отпивать из чашки укрепляющий отвар. Вид у Инквизитора и вправду был паршивый. Удивительно, как он вообще был способен вести конструктивный диалог.
— Мне показалось, что он совершенно обычный служащий и даже добрый человек, — честно призналась я.
При нашей короткой встрече господин Коллинс произвел на меня самое положительное впечатление. С чего же вдруг этот добродушный пожилой мужчина не угодил Совету Инквизиции?
— Не мне вам объяснять, госпожа Мурай, что первое впечатление бывает крайне обманчивым, — произнес господин Инквизитор, — Коллинса отправили на пенсию, якобы за выслугу лет, и прислали ему замену. Но я думаю, что старик о чем-то догадывается, поэтому будьте аккуратны и держите язык за зубами.
— Так, и почему же у Инквизиции возникли сомнения на его счет? — нетерпеливо поинтересовалась я, не обращая внимания за предупреждения господина Ламберта.
Во-первых, мне о таком и рассказывать то некому. А, во-вторых, мне хватает ума не трепаться о таких вещах.
— Есть подозрения, что он не только не доложил в столицу о существовании в Иствиле темных ведьм, но и покрывал этих ведьм, а также их незаконные дела. Доказательств, понятное дело, нет, поэтому меня сюда и отправили.
— Темные ведьмы в Иствиле? — удивилась я.
Хотя, это бы многое объясняло. Как минимум все события последних дней. Кому понравится, когда по соседству поселится белая ведьма? А в свете того, что в городе появился новый Инквизитор, так можно быстро стать разоблаченными и отправиться на плаху.
— Вот те на, — выдохнул Селим ошеломленно, — А с виду спокойный, тихий городишка, — нервно рассмеялся фамильяр.
— А как в этом замешан господин Хорант? — вспомнила я внезапно о словах блондина, чтобы я не доверяла Джозефу.
— Очевидно, что господин Коллинс действовал не один. В маленьких городах сложно что-то скрыть. Все друг с другом знакомы и действуют сообща. А в последние годы по архивам ратуши, которые я успел изучить, господин Хорант занимался финансовыми отчетами местного отделения Инквизиции. Там достаточно занимательные цифры, с учетом того, что единственная официально зарегистрированная ведьма умерла еще несколько лет назад.
— Еще и финансовые махинации, просто замечательно, — протянул Селим язвительно, — Вот тебе и тихий городок, о котором ты так мечтала. Может, все же к бабушке? — предложил кот с отчаяньем.
— К бабушке? — недоуменно переспросил блондин.
— Она у нас в столице живет, — пояснил фамильяр, — А под ее крылом, знаете, всегда спокойнее.
— Я пойму, если вы решите уехать, — кивнул господин Инквизитор, — Но, честно говоря, я бы не отказался от вашей помощи. Боюсь, без ведьмы в этом деле не обойтись. Мне потребуется консультант. Можете подумать несколько дней.