Брак, навязанный шантажом (ЛП) - Кресент Сэм. Страница 11
Она оглядывалась по сторонам, не наблюдают ли за ними люди. Она ожидала, что кто-то будет пялиться, шептаться, точно зная, что они пытаются сделать, но когда она подняла глаза, никто не обратил на них никакого внимания.
Один или два человека смотрели на них и их свиту, но никто не бросил на них даже более чем беглого взгляда. Это было приятно, освежающе и гораздо лучше, чем все то, что она пережила за последние восемь месяцев. Даже их короткая помолвка была полна домыслов. Никто не мог понять, зачем Данте Галло женился на ней. Она была никем.
Она не могла не задаваться вопросом, почему ее отец настаивал на том, чтобы найти кого-то, кто женится на ней. Теперь она знала, что он шантажировал его, чтобы сделать это.
Ария никогда бы не призналась ему в этом, но ей было обидно, что для того, чтобы заставить кого-то быть с ней, ее отцу пришлось прибегнуть к хитрости и шантажу.
— А вот и мы.
Она не могла не нахмуриться, когда они вошли в известный бутик. Ее мать всегда восторженно отзывалась об этом месте, как и несколько других женщин.
— Почему мы здесь?
— Я думаю, будет справедливо, если я возьму свою жену с собой за покупками, не так ли?
Они никогда не ходили по магазинам. Одежда, которую она носила, была той, которую она могла себе позволить до того, как родители лишили ее пособия.
Она не собиралась так долго жить в браке. Как бы ни было приятно иметь новую одежду, она не думала, что это правильный способ сделать это.
— Я… я не думаю, что это правильно, — сказала она, схватив его за руку. Его солдаты уже отошли на некоторое расстояние в направлении магазина.
— Почему нет? — спросил Данте.
— Если я найду это… доказательстао, тебе не нужно будет оставаться со мной в браке дольше, чем это необходимо, — сказала она. — Нет смысла тратить впустую свои деньги.
Данте несколько секунд смотрел на нее. Арии никогда раньше не приходилось читать людей, и это настораживало. Он продолжал смотреть на нее, а потом улыбнулся.
— Как насчет того, чтобы позволить мне развлечься, нарядив мою жену? — спросил он.
— Но это не обязательно.
Он обхватил ее лицо, и, как ни странно для Арии, она не вздрогнула. Ни на секунду она не почувствовала страха.
— Посмотри на меня.
Она уставилась на него. Ей было трудно сформировать какую-либо мысль. Он прикасался к ней, а она не знала, что сказать или сделать.
Его руки на ее лице должны были напугать, но вместо этого она чувствовала себя живой. Это было странно.
— Позвольте мне позаботиться о тебе. Не будем думать о том, что может случиться. Ты моя жена, Ария, и мне пора начать относиться к тебе соответственно.
Это была уловка? Он заманивал ее ложным чувством безопасности, а потом, когда будет готов, убьет ее? Она надеялась, что нет.
Данте взял ее за руку. Пока они разговаривали, один из солдат уже распорядился, чтобы магазин был совершенно пуст. Одна из помощниц подошла к Данте с улыбкой на губах.
Ария заметила, что несколько пуговиц на верхней части ее рубашки расстегнуты, и хихикнула.
— Доброе утро, сэр, что я могу вам предложить сегодня? — спросила помощница.
— Я ищу новый гардероб для своей жены.
— Вашей жены.
Ария улыбнулась, когда другая женщина бросила на нее короткий взгляд.
— Да, моей жены. — Данте положил руку ей на плечи и притянул к себе. — Как вы думаете, вы могли бы помочь нам с этим?
Женщина была очарована Данте или его богатством.
— Конечно. Если вы хотите отвести свою жену в раздевалку, я соберу кое-что из одежды и подойду к вам.
Она повернулась на каблуке и ушла.
— Она все выбрала? — спросила Ария.
— Для меня — да, — ответил Данте.
— Ты приходил сюда раньше?
— Да, с матерью и сестрой, по просьбе отца много лет назад.
Ария познакомилась с его семьей. Насколько она могла судить, Данте не был близок со своими братьями и сестрами, но между ними было довольно много лет разницы. Данте был самым старшим, и именно ему требовались постоянные тренировки. Ария не была близка ни с его семьей, ни со своей собственной. Последние восемь месяцев она была практически предоставлена сама себе в его загородном доме.
Они подошли к раздевалке, и Данте сел в кресло, раскинув руки.
— Что теперь будет? спросила Ария.
— Все просто: она приносит кучу одежды, и ты ее примеряешь. Я решаю, нравится мне это или нет. Легко.
Ария повернулась к нему, сложив руки под грудью.
— Ты уверен, что нет миллиона других вещей, которыми ты бы предпочел заняться?
— Нет.
— Мне трудно в это поверить.
Данте усмехнулся.
— Ты права. Есть миллион других вещей, которые я должен делать, но я здесь, со своей женой, наслаждаюсь ее обществом.
— Шопинг. А я думала, что поговорка гласит, что мужчины ненавидят ходить по магазинам.
Он подмигнул ей.
— Я не такой, как большинство мужчин.
Она собиралась задать ему еще несколько вопросов, но тут появился их помощник, а также еще две женщины.
— У меня есть все, чтобы мы начали.
Ария ненавидела ходить по магазинам. Ее мать часто жаловалась на то, какой размер ей приходится носить, и обычно это приводило к диете. Заходя в раздевалку вместе с помощницей, она не привыкла к тому, что с ней кто-то есть. Она ожидала, что другие женщины сделают ехидный комментарий по поводу ее веса, ведь такое уже случалось в прошлом. Но она ничего не сказала. Ни одного грубого замечания. Никаких отвратительных взглядов.
Женщина, которая флиртовала с Данте, казалось, исчезла, и теперь она была сосредоточенной.
— Я принесла разные виды нарядов. Вы что-то особенное ищете?
Ария взглянула на табличку с именем женщины и увидела, что ее зовут Хлоя.
— Понятия не имею. Этот поход по магазинам — своего рода сюрприз.
— Так-так-так, ваш муж — смотритель, миссис Галло. Вы не отпустите мужчину, который заинтересован в том, чтобы тратить деньги на одежду и даже помогать вам.
— Какой размер вы взяли? — спросила Ария, глядя на брюки, которые принесла женщина.
Хлоя не сказала этого вслух, но показала ей размер.
— Я не хотела показаться грубой, спрашивая тебя, и взяла наугад.
— Точно, — сказала Ария и улыбнулась.
Приятно было не иметь никаких оценок.
Переодевшись в брюки и блузку без рукавов, Ария оглядела себя, а затем вышла из раздевалки.
Данте посмотрел на нее с ног до головы, а затем покачал головой.
— Следующий.
Не самое лучшее начало, и в течение следующих трех часов Ария была уверена, что разлюбила шопинг. Не то чтобы она когда-либо была влюблена в него. Данте был строг.
Она случайно заметила, что большинство платьев были сохранены. Слаксы и брюки он сразу же отбросил. Затем были приняты юбки, а также некоторые топы, которые, опять же, должны были быть приталенными в области бюста. К концу этих трех часов она уже была сыта по горло одеждой и умирала от голода.
Когда Ария подумала, что они наконец-то собираются уходить, он преподнес еще один маленький сюрприз.
— Хлоя, завтра вечером у нас светское мероприятие. Не могла бы ты найти вечернее платье для моей жены? — сказал Данте.
Ария посмотрела на Данте, как Хлоя дала согласие и ушла.
— Что? — спросила Ария.
Данте взял в руки мобильный телефон, но она не смогла прочитать сообщение.
— Только что пришло. Мой отец ждет, что мы придем. Это очередная вечеринка по случаю помолвки.
— Когда это будет не вечеринка по случаю помолвки? — спросила Ария. — Тебе не кажется, что это слишком рано? Завтра вечером?
— Ария, ты будешь более чем готова к завтрашнему вечеру. Тебе нечего бояться.
****
Если бы Ария продолжала впиваться ногтями в ладони, от нее бы ничего не осталось. Данте наклонился и взял ее за руку. Она повернулась к нему.
— Почему ты так нервничаешь?
— Это все хорошо, но… тебе не кажется, что это немного… ну, не знаю… рано?
Она нервничала с тех пор, как он рассказал ей о вчерашней вечеринке. Он понимал ее нервозность и, кроме короткой деловой встречи с отцом, не отходил от нее ни на шаг.