Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 3 (СИ) - Харченко Сергей. Страница 5
— Хорошо, — улыбнулся я в ответ. — Поехали.
Когда мы остановились на парковке у моего дома, Ишии протянула перстень со странным рельефным рисунком.
— Надевай, — добавила она. — Я буду следить за тобой. Даже если попытаешься сбежать — всё равно найду тебя.
— Что это? — покосился я на предмет, взяв его в руку.
— Говорю же, надень. Это маячок. Если снимешь — заложу тебя с потрохами, — улыбнулась Ишии.
Вот теперь её поаедение стало более понятным. Решила перестраховаться, молодец.
— Вижу какую-то выемку… или кнопку, — рассмотрел я на поверхности практически незаметный фрагмент, который и нажал.
Тут же телефон девушки резко прозвенел.
— Слышал? — ухмыльнулась она. — Эта штука была сделана для нас, спецагентов. А то, что нажал — кнопка вызова. Как ты уже слышал, мне посылается сигнал, и я реагирую.
— Ну, хорошо. Если так тебе будет спокойней… — я померил перстень, и он идеально сел на средний палец правой руки. Будто под меня был сделан.
Затем мы попрощались, обменявшись контактами. И я покинул седан, который тут же резво стартанул с места.
Отправился в сторону дома. А переступив порог, первым делом отправился в душ. После него стало гораздо легче. И я посмотрел на дату на своём ноутбуке.
Дьявол! Сегодня уже понедельник. Получается, что я на три дня выпал из жизни.
Ну, надо же! Пропустил рабочий день. Скорее всего, завтра придётся объясняться перед Фудзиварой.
Несмотря на недавнюю встряску, я проснулся бодрым и отдохнувшим.
Практически ничего не напоминало о приключениях. Кроме перстня на правой руке. И ноги, которая периодически ныла в том месте, где ещё недавно была сквозная рана. Словно мозг по инерции подключал нервные синапсы и давал сигнал, не успевая как следует отойти от такого потрясения.
Утром на работу поехал на такси, Порше же остался на подземной парковке небоскрёба.
Только я зашёл в свой кабинет, мой телефон зазвонил.
— Доброе утро, Фудзивара-сан, — ответил я.
— Доброе, Хандзо-сан, — спокойно ответил Фудзивара. — Жду вас в своём кабинете.
Когда я поднялся на лифте и зашёл в ещё один кабинет владельца корпорации, обнаружил его сидящим в кресле за небольшим столиком.
— Проходите, Хандзо-сан, — предложил он.
Я опустился в кресло напротив, и Фудзивара внимательно посмотрел на меня.
— Скажите, почему вас вчера не было на работе? Что-то стряслось? — спросил он, не отводя взгляда.
— Меня похитили спецагенты. И пришлось убегать из секретной лаборатории, где меня хотели разрезать на части, — серьёзно ответил я.
Фудзивара какое-то время смотрел на меня. Затем засмеялся.
— А что — мне нравится такая версия! — улыбаясь, ответил он. — Так и скажите — решил продолжить отмечать день рожденья. А с юмором у вас всё в порядке, я не сомневался.
Мне лишь пришлось кивнуть в ответ. Конечно, в такую правду никто не поверит. На то и был рассчет.
— Ну а теперь по существу, — Фудзивара бросил на меня серьёзный взгляд. — Благодаря вам работа в отделе снабжения на день остановилась. За это считаю вполне справедливым лишить лично вас премии. За текущий месяц.
— Вполне справедливо, — кивнул я, успокаивая себя тем, что это неокончательный приговор. Время ещё есть. Догоним и перегоним.
— Можете идти, — ответил Фудзивара, как то странно посмотрев на меня.
Когда я зашёл обратно в кабинет и сел за рабочий стол, тут же проверил почту.
Ух, сколько писем! Теперь надо всё разгребать. А раз это моя вина, значит — стакан кофе и здравствуй, способность!
Сегодняшний объём я справедливо распределил между всеми сотрудниками и отнёс задания в офис.
Встретили меня расспросами. И я не стал вдаваться в подробности, сказав, что просто не смог попасть на работу, решая личные дела.
Майоко тут же начала размышлять и плодить версии того, что произошло на самом деле. Эту сплетницу не остановить, дай только повод.
Главное, чтобы я в её версии был не в компании проституток, либо меня пьяным вусмерть и пускающим пузыри в лужу.
Вернулся и заварил двойной эспрессо, закрывая кабинет на замок.
Мозг отреагировал быстрей, чем раньше. Выпил полстакана кофе, и только сделал лишний глоток, как мгновенно включилась способность.
Со скоростью света я начал вычислять, выявлять ошибки в присланных отчётах, разбираться в клубке расчётов от злополучной команды Эдзири Нанами.
В итоге справился за полчаса со вчерашним объёмом и переключился на сегодняшний. А когда гормон стресса растворился в крови, продолжил уже в обычном темпе.
В обед вызвал курьера, который доставил мне вкусные онигири с лососем, и они мне показались самой вкусной едой на свете.
А чуть позже вернулся к работе. Вплоть до вечера загрузил себя работой. А сотрудники меня порадовали в очередной раз — вовремя прислали готовые отчёты на почту.
Когда жаркий рабочий день был закончен, я довольный, что все задачи закрыты вместе со вчерашним долгом, спустился на подземную парковку.
Затем сел в Порше и вставил ключ в замок зажигания. И тут же заметил движение со стороны заднего пассажирского сиденья.
— Давай! Гони вперёд! — услышал я над ухом хриплый голос.
Глава 3
— Ты кто такой? — с иронией спросил. — И как взломал мою тачку?
Делал вид, что не понял, кто ко мне прокрался. Решил поддержать спектакль друга, только вот не засмеяться было сложно. Его было прекрасно видно в зеркале заднего вида.
Я выехал из подземной стоянки на улицу и с непривычки зажмурился от лучей вечернего солнца. И нацепил солнцезащитные очки.
— Взломать тачку! Ах-ха-ха! Я знаю это, как ты знаешь алфавит, Кано, — хрипло засмеялся в ответ незнакомец. — Торчу тут со вчерашнего вечера, как дурак. А ты не появляешься.
— Ютаро! — посмотрел я в стекло заднего вида. — А что с голосом?
— С голосом? — хмыкнул он. — Скрываюсь на хате в районе побережья. Вот и простыл. Ты не представляешь, какие там условия. Влажно, куча плесени…
— Знаю одно хорошее средство… от плесени, — улыбнулся я приятелю и покопался одной рукой в своей сумке. — Держи.
Протянул ему баллончик спрея.
— Это что за ерунда? — приятель взял его, покрутил в руках. — Без этикетки.
— Экспериментальный образец, — засмеялся я. — Поверь, плесень убирает на раз-два. Не благодари.
— Ну ладно, — хмыкнул Ютаро и спрятал баллончик за пазуху. — Так где ты пропадал?
— Дела у меня появились срочные, — посмотрел я на друга через стекло заднего вида. — Вот, недавно управился.
— А что этот, как его… что Мичи делает? — спросил меня Ютаро и, заметив удивление на моём лице, хохотнул: — Да, я навёл о нём справки. Вот он и псих, конечно. Абсолютно неуравновешенный тип… Что он пристал ко мне?
— Мичи хочет использовать тебя, чтобы надавить на меня. Чтобы я извинился перед одной особой, — улыбнулся я. — Вот такой у него план.
— Ну, точно псих, — прыснул Ютаро. — Но мне от этого не легче. А Сацуки как там?
— Я отправил её к подруге. В другой район, — ответил я.
— Про меня спрашивала? — поинтересовался Ютаро.
— Она была так испугана, что ничего не спрашивала, — ответил я. — Но уверен, что переживает.
То, что она ни фига не переживает, я не стал говорить Ютаро. Если бы тревожилась за моего друга, то и спросила бы — где он, что с ним? Но зачем я буду расстраивать приятеля? Сам разберётся.
— Ты главное, пока посиди на той квартире, — предупредил я. — Зря вот так высовываешься.
— Так у меня капюшон смотри какой, — Ютаро натянул капюшон на голову и полностью скрыл лицо. Лишь нос торчал и подбородок. — Так что ни одна сволочь не узнает, что это я.
— Умная сволочь узнает, — ответил я. — А то, что Мичи не дурак — я точно тебе говорю.
— Ладно, высади-ка меня вон на том перекрёстке, — показал пальцем Ютаро.
— Сейчас будет красный. Вот и выскочишь, — предложил я.
— А, ну да, — хрипло ответил Ютаро. — Точняк.