Миг запретных ласк - Мэрчент Сьюзен. Страница 18
— О, Джек…
— Ты хочешь, чтобы я остановился, Анна? Если так…
Но вместо ответа, она взяла его руку и направила ее вниз, к внутренней стороне бедра. Ее ноги сдвинулись, и он понял, чего она хочет. Его пальцы скользнули по коже, усиливая давление, пока он не почувствовал ее влажный жар сквозь хлопок белья. Анна подалась навстречу его прикосновениям, развела бедра и позволила ласкать себя. За мгновение до оргазма она вскрикнула, все ее тело напряглось… Джек ощутил, как сладостный жар наполнил ее, избавляя от боли и напряжения. Анна выдохнула и расслабилась, обмякнув в его объятиях.
Джек слышал, как ее учащенное дыхание замедлилось, сердцебиение начало успокаиваться. Разочарование нахлынуло на него, но он боролся с ним, подавляя собственную потребность.
Анна дышала тихо и размеренно, казалось, она уснула в его объятиях.
Джек нежно поцеловал ее в щеку, перенес в палатку и осторожно уложил на матрас. Она вздохнула и повернулась на бок, подтянув колени. Джек расстегнул молнию на своем спальном мешке и развернул его. Затем лег рядом с ней, накрыв их своим спальным мешком как одеялом, положил руку ей на талию и притянул ближе к себе.
Она не смогла бы сдвинуться ни на дюйм без того, чтобы он не узнал об этом.
Анна медленно пробуждалась от глубокого сна без сновидений. Ей потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, где она находится. Тяжелая вялость сковала ее тело. Внезапно она поняла, что удерживает ее.
Джек!
В сознании начали всплывать воспоминания о минувшей ночи. Должно быть, после этого Джек отнес ее в палатку… Щеки вспыхнули, когда Анна вспомнила, что они сделали… что она сделала. Она поежилась от смущения, однако воспоминание было столь жарким и явственным, что ее вновь пронзило желание, вызвав новую волну наслаждения. Сердце учащенно забилось, посылая стрелы удовольствия глубоко в ее тело.
Дыхание Джека изменилось, и Анна поняла, что он проснулся.
— Анна?
— М-м-м?…
Анна ощутила его взгляд и повернулась. Джек, приподнявшись на локте, смотрел на нее.
Его темные волосы, взъерошенные со сна, падали на лоб, а жесткая щетина отбрасывала тень на подбородок. Глаза, серо-стальные и серьезные, рассматривали ее. Желание пронзило ее, захотелось броситься в его объятия и снова раствориться под сладкой магией его губ, прикосновений его языка и ласк его ловких пальцев.
Но секс с Джеком не входил в ее планы. Ее план состоял в том, чтобы быть хладнокровной и профессиональной. Чтобы доказать ему, что она может вернуться в Африку, в Тембу, — ладно, к нему, — и справиться со всем этим с самообладанием, достойным ледяной королевы. А потом она разворачивается и возвращается к своей жизни — настоящей, правильной жизни, которую она начала строить для себя с болезненной тщательностью.
Прошлая ночь стала последствием травмирующего, утомительного дня. Ей нужно было что-то или кто-то, кто прекратил бы бесконечную череду вопросов в ее голове. И этим кем-то стал Джек, который погрузил ее в сладкое забвение. Но это мог быть кто угодно. Не так ли?
Анна прикусила губу и отвела взгляд от его лица. — Ты в порядке? — Голос Джека был хриплым и сексуальным.
— А ты?
— Чувствую себя чертовски неудовлетворенным. А еще я мало спал.
Анна моргнула, удивленная его прямотой.
— Мне жаль, Джек. Не следовало этого делать. Мне просто нужно было отвлечься. Возможно, это эгоистично, но я не думаю, что нам следует продолжать…
На мгновение воцарилась тишина, затем Джек сел, повернувшись к ней спиной.
— Конечно, мы не должны. Так что давай забудем об этом. — Он провел рукой по волосам. — В любом случае уже поздно. Нам нужно ехать.
Глава 8
Несмотря на холодный поток воздуха из кондиционера, атмосфера внутри автомобиля казалась такой же душной, как снаружи. Они собрали вещи почти в полной тишине, и Анна отказалась от завтрака. Вопреки словам Джека, сказанным вчера ночью, утром ей не стало лучше.
Солнце не было видно. Над ними нависло свинцовое небо. Воздух стал плотным и душным, и все живое, казалось, замерло, затаив дыхание. Джек посмотрел на запад, усаживаясь на водительское сиденье.
— В горах уже идет дождь. У нас не так много времени.
Анна хотела спросить, сколько у них времени и что будет, когда это время выйдет. Но увидела сосредоточенное выражение на лице Джека и передумала. Она сама скоро все узнает. А пока у нее одна задача — покрепче ухватиться за ручку над дверью и стоически вынести поездку по бездорожью — камням, ямам и муравейникам.
Когда они добрались до трассы, Джек прибавил скорости, и Анна почувствовала облегчение от того, что из-за шума в салоне разговаривать стало невозможно.
Был ли он возмущен тем, что произошло прошлой ночью? Ожидал ли он, что этим утром она пойдет дальше? Неужели он рассчитывал, что она попросит его заняться с ней любовью? Она хотела этого. Боже, как сильно она этого хотела! Но между ними все должно было быть по-другому.
У нее свой путь, и этот путь уводил ее от Тембы. У Джека тоже свой путь. Когда-то она была бы рада последовать за ним по его пути. Но не сейчас.
Анна отвернулась и уставилась в окно на проносящийся мимо пейзаж. Она подумала об электронном письме, которое пришло ей два дня назад. В нем содержалось предложение о постоянной работе от зоопарка в Сан-Диего. Ей предлагали возглавить проект по сохранению больших кошек. Это было все, чего она когда-либо хотела с того дня, когда смирилась с тем, что для нее никогда не будет места в Тембе, с Джеком.
Анна удивлялась, почему не приняла это предложение сразу.
Она подумала о Бретте, сексуальном докторе морской биологии, и сообщении, которое он отправил на ее телефон ранее на этой неделе:
«Я скучаю по своему пляжному приятелю. Когда ты возвращаешься?»
С Бреттом было легко. Он обожал океан, все свое свободное время проводил на пляже, занимаясь серфингом. Его непринужденный калифорнийский подход к жизни резко расходился с ее целеустремленностью.
— Пойдем со мной на пляж, — говорил он, появляясь у ее рабочего стола в шортах и шлепанцах, и Анна отвлекалась от своих исследований, очарованная его улыбкой и теплым взглядом карих глаз.
Не секрет, что приятели по пляжу легко могут стать приятелями в постели. Но что потом?
Анна нахмурилась, потому что ее воображение всегда останавливалось на этой мысли.
Ее внимание вернулось к настоящему, когда автомобиль резко остановился и Джек открыл свою дверцу.
— Слышишь?
Отдаленный шум напоминал рокот больших тихоокеанских волн, когда те обрушиваются на берег, отражаясь эхом от скалистых утесов.
— Начинается буря. Нам надо выбраться из долины. Скоро здесь все затопит.
Джек захлопнул дверь, и гравий брызнул из-под колес, когда машина набрала скорость. Он обогнул валун, и Анну отбросило в сторону, так что она сильно ударилась плечом о дверцу.
— Нам следовало выехать намного раньше. Я чувствовал, что надвигается гроза.
Анна ощутила угрызения совести. Это была ее вина, что они проспали, но, если бы они занялись любовью, как он хотел, они выехали бы еще позже.
Трасса поднялась из долины на возвышенность, и Анна почувствовала, как напряжение отпускает ее. Эпицентр наводнения остался позади. Она считала часы до того момента, когда сможет погрузиться в горячую ванну в своей комнате и позволить всей печали и замешательству последних двух дней рассеяться. Она подумает о предложении работы. Запросит более подробную информацию.
Голод стал ощутимым, и Анна пожалела, что не позавтракала, но мрачное выражение лица Джека и нежелание разговаривать отбили у нее всякий аппетит.
Впрочем, им следовало попытаться наладить отношения хоть немного.
— Мы можем остановиться, чтобы перекусить?
Джек бросил на нее быстрый взгляд, а затем снова уставился на дорогу.