Картофельное счастье попаданки (СИ) - Иконникова Ольга. Страница 38

Ее щеки запылали огнем, и я поняла, что на балу случилось что-то очень важное для нее. И именно поэтому она сожалела, что я это пропустила.

— Граф Кэррингтон подошел ко мне, когда был перерыв между танцами, и музыка смолкла, и можно уже было говорить без помех. Он сообщил мне о том, что вы уехали и что карета была в моем полном распоряжении. И как раз тогда, когда он беседовал со мной, герцог Марлоу. И почти сразу же после этого заиграла музыка. А его светлость как радушный хозяин старался танцевать решительно все танцы, дабы доставить удовольствие как можно большему количеству дам. И поскольку он в этот момент стоял подле меня, то на этот танец именно меня он и пригласил. При других обстоятельствах он наверняка бы этого не сделал.

Она покраснела еще гуще. А я сказала:

— Он пригласил вас потому, что вы очень красивы и необычайно милы. Если бы вы не заинтересовали его, то никакие обстоятельства не заставили бы его вас пригласить. Он мог просто отойти в сторону и пригласить кого-то другого. Или продолжить беседу с графом, пропустив этот танец.

— О, Эльвира, вы так добры! — мадемуазель Шекли расчувствовалась до того, что у нее на глазах выступили слёзы. — Я ужасно боялась, что перепутаю шаги или оступлюсь, и его светлость сочтет меня неуклюжей. Поэтому я даже не помню, о чём мы разговаривали во время танца. Надеюсь, я не сказала никаких глупостей!

— Какой чудесный у вас вышел бал! — я порадовалась за нее совершенно искренне.

— Вы даже не представляете, насколько! — откликнулась она. — Всю первую половину бала я простояла у колонны, но после танца с его светлостью всё переменилось! Как будто герцог Марлоу открыл на меня глаза и другим кавалерам! И до окончания бала я уже не пропустила ни одного танца. И я устала так, что сегодня спала до самого обеда. А мои туфли пришли в негодность.

Мы сидели на кухне, и за разговором мадемуазель Шекли незаметно для себя съела две порции картофельной запеканки. Это было еще одно новое блюдо, которое Рут освоила под моим руководством.

Рут по-прежнему относилась к картошке настороженно, но именно с этим блюдом ее смиряло то, что оно было очень бюджетным. Мяса в него требовалось совсем немного.

— О, Эльвира, вы должны были меня остановить, — сказала Джулия, растерянно посмотрев на свою пустую тарелку. — Мне не следует так много есть, иначе я перестану влезать в свои платья, а на пошив нового гардероба, как вы знаете, у нас совсем нет средств. Но твоя Рут — просто сокровище! Всё, что она готовит, выходит таким вкусным, что невозможно удержаться.

Слышавшая это мадемуазель Дженнингс довольно хмыкнула у плиты. Сегодня ее похвалила не только гостья, но и наш хозяин — и тоже как раз за запеканку. И чем больше будет таких похвал, тем быстрее она привыкнет к новому овощу, и тогда-то ее блюда наверняка станут еще вкусней.

Я предложила Джулии попробовать несколько видов чая, с которых мы собирались начать наш бизнес. И от каждого она пришла в восторг.

— Вот в этом чае мы смешали ягоды малины, кусочки яблок, листья мяты, крапивы, розы и мёд. Он получился очень витаминным…,— я произнесла это слово и спохватилась, что Джулия не может знать его значение. А потому торопливо исправилась. — то есть, полезным.

После еды мы пошли в зал, и Джулия помогла мне расстелить скатерти и положить на столики салфетки.

— Вы в самом деле хотите открыть чайную? — кажется, она всё еще сомневалась, что это правда. — Это же так сложно! Я никогда не решилась бы ни на что подобное! Такими делами должны заниматься мужчины.

Она оказалась достаточно тактичной, чтобы не сказать, что такое занятие недостойно для девушки-дворянки, но я понимала, что она наверняка об этом подумала. И я не могла ее за это винить. Здешнему обществу такие эксперименты наверняка не придутся по душе. К счастью, я нисколько не стремилась в это общество попасть. Нам нужны были деньги, а другого способа заработать я пока не придумала.

— Хорошо бы поставить на столики маленькие вазочки с цветами, — сказала я, оглядев уже почти готовое к приему посетителей помещение. — Тогда тут стало бы особенно красиво.

И такие вазочки у нас были. Вот только не было цветов. Поездка за ними за город отняла бы у нас не меньше половины дня, Фиалки на клумбе возле нашего крыльца были еще слишком малы, а рвать цветы на клумбах соседей было не самой лучшей идеей.

Но эта проблема на удивление быстро разрешилась. Я как раз вышла на крыльцо, чтобы проводить Джулию, когда посыльный принес нам целую корзину цветов.

— Вы уверены, что ничего не перепутали? — спросила я.

— Никак нет, госпожа! Мне велено доставить их именно мадемуазель Бриан!

Я смотрела на этот подарок с плохо скрытым изумлением, и Джулии пришлось тронуть меня за руку, чтобы вывести из оцепенения.

— Разве вам не интересно, от кого они? — она бросила выразительный взгляд на карточку, что была видна среди цветов.

Конечно, мне было интересно. Мой здешний адрес знали только герцог Марлоу и граф Кэррингтон. Но что могло одного из них побудить к столь романтичному жесту? Ответа я не нашла и развернула карточку.

— Граф Рассел! — Джулия прочитала это имя одновременно со мной. — Не правда ли, это очень мило, Эльвира? Цветы чудо как хороши!

А я испытывала смешанные чувства. С чего бы вдруг его сиятельству делать мне подарок? Чтобы еще раз извиниться за допущенную грубость? Но зачем? Для чего столичному вельможе искать расположения бедной провинциальной барышни?

Впрочем, посыльный уже ушел, и возвращать подарок отправителю было уже поздно. Да и эти цветы оказались как нельзя более кстати. И я внесла корзину в дом и позвала Армель, чтобы вместе с ней заняться изготовлением маленьких букетиков.

Глава 48

Для начала я решила ограничиться несколькими видами чая. Про каждый из них я написала несколько предложений на листе бумаги, что должен будет служить в качестве меню. Насколько я понимала, такого понятия, как меню, здесь еще не было, и я надеялась, что этот предмет тоже выделит нас из всех городских заведений общественного питания. К чаю мы могли подать мёд и пироги — с картошкой, творогом, с грибами, с ягодами и просто без начинки.

Пока мы не могли позволить себе ничего большего. Вкладывать в дело значительные суммы мне не хотелось — если чайная не заинтересует горожан, то эти вложения не окупятся. А у нас было не так много средств, чтобы распоряжаться ими неразумно.

Вот если у нас будет прибыль, можно будет задуматься о расширении ассортимента. Было бы неплохо предлагать посетителям салаты, горячие блюда и всякие десерты.

В лавке писчих принадлежностей я купила несколько листов красивой бумаги и чернила (на это ушли две медные монеты). И несколько часов просидела за столом, много раз переписывая один и тот же текст. Эти листы, которые я разрезала на несколько частей, будут чем-то вроде рекламных буклетов. Там название нашей чайной «Фиалка», наш адрес и приглашение попробовать ароматные чаи. Эту рекламу я хотела оставить в ателье мадам Ларкинс (в обмен на обещание поить хозяйку чаем бесплатно), а также еще в нескольких местах в нашем квартале.

Эта улица не случайно носила название улицы Белошвеек, на ней находилось не только модное заведение мадам Ларкинс, но еще несколько мастерских, в которых шили нижнее белье, а также постельные принадлежности. И в каждый из этих пунктов ежедневно приходили десятки женщин. Если хотя бы часть из них заглянет в нашу чайную, то мы наверняка сможем окупить те деньги, что потратили на ее открытие.

Проснувшаяся с рассветом Рут застала меня за столом.

— Никак писали это всю-то ноченьку? — она укоризненно покачала головой. — Ох, мадемуазель, вам бы совсем другим заняться надобно. По городу прогуляться, визит кому-нибудь нанести. Глядишь, и обзавелись бы полезными знакомствами. Вон мадемуазель Шекли сам герцог Марлоу на танец пригласил. А чем вы хуже? А после того, как вы тут за прилавок встанете да будете на подносе всяким мадамам чай подносить, так ни один приличный мужчина на вас не женится.