Спасение для лжепринцессы (СИ) - Муратова Ульяна. Страница 47

Маятник качнулся в противоположную сторону.

Преисполненный болью, негодованием и холодной ненавистью к тебе, я сел на дирижабль до Листаматура, где, разумеется, встретил Полин и Клараса. Полин повела себя очень странно и фактически навязала мне их компанию. Поначалу я на неё рассердился, ведь хотел побыть в одиночестве, но сейчас бесконечно благодарен ей за настойчивость. За чаем она рассказала, что на заседание её не пустили и она провела часть дня в беседе с тобой, а ещё передала мне твою записку.

Полин была очень мила и нежна. Она горячо тебя защищала, а Кларас поведал, что встречал упоминание о возможности передачи вилерады через кровь в книге. Ты не представляешь, какой ураган пронёсся в моей душе в тот момент.

Но самые важные слова произнёс Кларас: «А всё-таки я не верю ей. Принцессы так себя не ведут. Она всё время порывалась помочь накрыть на стол, убрать за собой тарелку или сделать нечто подобное. Кем бы она ни была, но мне слабо представляется особа королевской крови, вырывающая чайники из рук прислуги». В этот момент мозаика внезапно начала складываться. Я припомнил десятки странностей, на которые сразу обратил внимание, вот только под воздействием чувств и эйфории от близости с тобой я их просто не анализировал. Например, с чего бы принцессе уметь стирать руками, Лиза? Как принцесса может любить готовить? Это же работа кухарки. Я лично встречал немало вилерианок, которые даже не знают, как выглядят сырые продукты, их это просто не заботит. А потом — сёстры, отсутствие магии, лёгкость характера, непритязательность, упомянутые тобой брачные кольца… Самое смешное, что я и раньше это замечал, радовался некоторым нехарактерным принцессам чертам, но почему-то просто не мог даже представить, что ты не настоящая принцесса.

Мы с Кларасом и Полин проговорили до поздней ночи и отправили письмо дяде, чтобы известить о том, что Сеолт Банрий подсунул клану фальшивую принцессу. Нет, не думай, мне абсолютно плевать на твоё происхождение, и каким бы оно ни было, на моём отношении к тебе оно не скажется никак. Здесь вопрос чисто политический. Клан не может позволять себя обманывать, это выставляет нас идиотами.

Зато теперь стало понятно, почему и зачем ты мне лгала. Вероятно, ты боялась раскрыть свою личность. Не стоило, Лиза. Мне всё равно, кем ты родилась. Для меня ты — самая желанная и красивая женщина во всех обитаемых мирах.

А когда я уснул, то получил ещё одно доказательство того, что ты заразилась от меня. Первым доказательством служило то, как легко ты принимала мою силу, а теперь всё окончательно встало на свои места. Этим утром я понял, что между нами образовалась связь. Жаль, что осознание пришло только утром, а ночью я просто наслаждался сном, в котором ты не оттолкнула меня, и не воспользовался возможностью поговорить с тобой.

Прости, Лиза. Мне не хватает слов, чтобы выразить, как сильно я сожалею обо всём произошедшем.

Возможно, ты не примешь от меня деньги, но я всё равно вкладываю их в конверт. Меня ужасает мысль, что ты будешь нуждаться, хотя тебе и положена компенсация от «Воздушного пути».

Очень надеюсь получить от тебя хоть какой-то ответ, так я хотя бы буду знать, что ты жива.

Ещё раз прости за всю боль, что тебе причинил.

Мейер.

Лизе от 34-го числа вьюжного месяца 1523-го года (отправлено)

Ненаглядная Лиза!

Этой ночью я хотел объясниться с тобой, но не успел. Ты исчезла прежде, чем мне удалось с тобой поговорить. Связь ослабла.

Мы переписывались на эту тему с Кларасом и предполагаем, что связь проявилась, когда я напитал тебя силой в достаточной мере. Но когда меня не стало рядом, эта сила иссякла, и на полноценный плотный контакт её уже не хватило.

Проснувшись сегодня утром, я почувствовал себя настоящим глупцом, измучившим любимую женщину беспочвенными грязными упрёками и обвинениями.

Но даже такой, эфемерной и слабой, я всё равно наслаждаюсь нашей связью.

Я написал семье о произошедшем, и они ошеломлены не меньше меня. Младший брат Сойонд просил передать тебе слова глубочайших извинений. Но острее всех отреагировала мама. Кажется, она в шоке от того, как повернулась ситуация. Могу только предполагать, что она была резка с тобой, когда уличила в несуществующей измене.

Мама всегда была горячей и скорой на расправу, и в детстве нам с братьями нередко доставалось по полной. Мы к такому давно привыкли, но для тебя это вряд ли послужит достаточным оправданием.

Сегодня к вечеру мы прибудем в Дарборг, и я надеюсь, что повезёт сразу найти корабль до Фускара или Витургатта. Тогда я буду в Файмарге уже в первых числах талого месяца.

Кларас написал, что они с сестрой получили компенсацию от «Воздушного пути». По две тысячи пенингов. Я в изумлении от этой ничтожной суммы, и посылаю тебе десять тысяч. Этого точно должно хватить до момента нашей встречи.

По моим расчётам, ты должна прибыть в Файмарг 36-го числа, и я надеюсь, что ты сразу же отправишься на почту, ведь Полин объяснила тебе, как она работает, и вы вроде бы условились поддерживать связь.

С любовью и надеждой на прощение,

Мейер.

Лизе от 35-го числа вьюжного месяца 1523-го года (отправлено)

Лиза, сегодня ночью связь была настолько зыбкой, что мне досталась лишь тень твоего образа. Это беспокоит. По моей вине ты осталась совершенно без сил. Не грозит ли тебе теперь истощение?

Мне повезло, и подходящий корабль нашёлся сразу, пусть не до Фускара, а до Фальта, но там я без проблем смогу пересесть на нужное судно и продолжить путь.

Клан получил официальный ответ от Сеолта Банрия.

Напомню, мы обвинили его в нечистоплотности и подлоге.

Он сообщает, что за день до передачи тебя нам по договору, он официально тебя удочерил, о чём свидетельствует приложенный им документ. Ты стала его приёмной дочерью, он даже присвоил тебе титул, но запретил владеть землёй и наследовать трон. Официально ты — Лалисса Вторая Гленнвайсская, и именно это имя вписано в наш мирный договор с Гленнвайсом. Но откуда нам было знать, что Лалисса Вторая — это не та Лалисса, которую мы имели в виду? Разве кто-то следил за генеалогией Банриев? Мы просто решили, что раз эта Лалисса вторая, то когда-то раньше была и первая.

Но хочу заверить тебя: я безмерно рад, что вместо Лалиссы Первой на Вилерию со мной отправилась именно ты. Безусловно, я был заворожён вашей с ней красотой, но влюбился по-настоящему не во внешность, а в личность, поэтому если у тебя есть хоть немного сомнений на этот счёт, то отбрось их.

Помню, тебе понравились мои рисунки, поэтому сделал для тебя несколько набросков корабля и островов, расположенных напротив Листборга. Удивительно, но мне продолжает везти, и мы идём с попутным ветром. Безусловно, двигатели справились бы и без него, но с ним дело идёт куда быстрее.

Кларас писал, что аэросообщение ещё не восстановлено, а многие выжившие в катастрофе готовят коллективный иск против «Воздушного пути». Полин тебе об этом тоже написала, и надеюсь, что если ты не пожелаешь отвечать мне, то хотя бы ей дашь знать, что ты жива и здорова.

Очень надеюсь получить от тебя завтра хоть какой-то ответ.

Море волнуется, и я волнуюсь вместе с ним.

Мейер.

Лизе от 36-го числа вьюжного месяца 1523-го года (отправлено)

Ненаглядная!

На протяжении всего дня я ждал ответа, но, вероятно, ты была слишком занята. Полин никаких писем также не получала и изо всех сил выражает свою поддержку.

Лиза, я искренне надеюсь, что с тобой не произошло ничего плохого. Если же ты не хочешь мне отвечать, я это пойму, но свяжись хотя бы с Полинадой.

Мы проплываем мимо живописнейшего устья Винары, впадающей в Южное море. Ты бы видела, до чего красив Винборг с борта корабля: все здания окрашены в цвета клана Винраут и напоминают гроздь переспелых багровых ягод, лежащую на берегу моря. В лучах заката вид особенно прекрасен. Я сделал для тебя несколько набросков. Река Винара разветвляется на множество каналов, разрезая город на районы, и он словно стоит по колено в воде. Надеюсь, однажды я смогу показать тебе эту красоту.