Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4 - Соул Джин. Страница 39

– Хуанди! – взвыл Первый советник, увидев его. – Какой неподобающий вид для Небесного императора!

Ху Фэйцинь небрежным жестом прервал его:

– Я только посмотреть, как продвигается подготовка. Установите возле трона вдвое больше курильниц: с цветами переборщили, не хотелось бы расчихаться на банкете.

Распорядитель праздников тут же помчался исполнять приказание Небесного императора.

– Хуанди, – сказал Первый советник, озираясь по сторонам, – по поводу вчерашнего вопиющего скандала… Вы должны опровергнуть столь возмутительное заявление, издав «Небесный эдикт опровержения возмутительных заявлений».

– А что, и такие есть? – искренне удивился Ху Фэйцинь. – И что я должен опровергать?

– Этот… демон посмел заявить во всеуслышание, что он ваш… су-су-спутник на тропе совершенствования… – заикаясь от праведного гнева, сказал Первый советник. – Слухи уже расползлись по Небесному дворцу.

– Но это на самом деле так, – пожал плечами Ху Фэйцинь.

– Неслыханно! – воскликнул Первый советник.

– Почему? – спросил Ху Фэйцинь с интересом.

– Как… – растерялся Первый советник. – Небесный император не может порочить себя подобным союзом! Совершенствование с демоном неприемлемо!

– Насколько я знаю, в Небесном Дао ничего не сказано о том, что небесным императорам нельзя вступать в союзы с представителями других миров, – заметил Ху Фэйцинь.

– Это не представитель других миров! Это демон! – завопил Первый советник. – Хуанди!

Ху Фэйцинь поднял ладонь, возвещая, что более не намерен говорить об этом.

– Кто-то говорил о демонах? – поинтересовался Ху Вэй, появляясь в среднем тронном зале.

Проснувшись, он положился на лисий нюх, чтобы разыскать Ху Фэйциня.

Первый советник отпрянул в сторону с неслыханным для своих лет проворством, точно на него кипятком плеснули. Ху Вэй презрительно фыркнул. Благодаря отменному слуху, он слышал всё, о чём говорилось в среднем тронном зале до его появления.

«Хорёк небесный», – подумал он, прожигая Первого советника взглядом.

– Я думал, ты спишь ещё, – удивился Ху Фэйцинь.

– Уже проснулся… Это, значит, банкетный зал? – осведомился Ху Вэй, исследуя средний тронный зал с настоящим лисьим энтузиазмом. Слишком бодрый для столь раннего утра, как по Ху Фэйциню.

– В этот раз, – сказал Ху Фэйцинь.

Ху Вэй покрутился возле трона, плюхнулся на него и резюмировал:

– Жестковато.

– Как ты смеешь осквернять трон Небесного императора своим задом? – завопил Первый советник.

Ху Вэй на него даже не взглянул, спрыгнул с трона и подошёл к столу Небесного императора. Стул возле него был только один.

– А где буду сидеть я? – осведомился Ху Вэй с долей возмущения в голосе.

– Он ещё и на банкете собирается присутствовать? – взвыл Первый советник.

– Конечно, собираюсь, – невозмутимо сказал Ху Вэй. – Лисы лисятся на пару, Лисье Дао. Я его лисий спутник, так что…

Он поискал глазами, выискал ещё один стул и поставил рядом с первым.

– Он не может сидеть на банкете с Небесным императором! – завопил Первый советник.

– Ещё как могу, – с угрозой в голосе сказал Ху Вэй.

Первый советник попятился от него.

– Ху Вэй – почётный гость, – сказал Ху Фэйцинь, не желая доводить дело до очередного скандала. – Я ведь собирался объявлять на банкете о заключении мирного договора с миром демонов. Его присутствие будет кстати. И я не припомню, чтобы в Небесном Дао запрещалось сажать почётных гостей за один стол с Небесным императором.

– Хуанди! – опять взвыл Первый советник.

Ху Фэйцинь поморщился, приложил пальцы к виску:

– Не донимайте меня пустяками, Первый советник. Уверен, Небесный дворец не рухнет и Небеса не перевернутся. Что скажете, генерал Ли?

Ли Цзэ, незримо присутствующий в среднем тронном зале, проявил себя, приветствовал Ху Фэйциня почтительным поклоном. Первый советник начал делать ему какие-то знаки.

– Речь ведь идёт не об обычном демоне, а о Владыке демонов, – сказал Ли Цзэ, убирая руки за спину, как и полагалось военным при докладе. – Следовательно, Первый советник допустил неточность в суждениях и они не могут быть приняты во внимание. В Небесном Дао Владыка демонов не упомянут, но упомянуты «другие существа одного ранга с Небесным владыкой», то бишь властители других миров. Принижение одного и возвышение другого в присутствии обоих недопустимо, поэтому Небесное Дао нисколько не противоречит решению Тяньжэня пригласить Владыку демонов за свой стол во время банкета.

Первый советник, лишившись поддержки Ли Цзэ, на которую рассчитывал, схватился за голову и что-то забормотал.

– А что Небесное Дао говорит о лисьих спутниках? – деловито поинтересовался Ху Вэй.

– Ху Вэй! – рыкнул Ху Фэйцинь, толкнув Ху Вэя в бок.

– Кхе… – несколько смутился Ли Цзэ, – Небесное Дао…

– Генерал Ли, вы вовсе не обязаны ему отвечать, – поспешно сказал Ху Фэйцинь, продолжая толкать Ху Вэя в бок. – Это к делу не относится.

– Ещё как относится, – возмутился Ху Вэй и, ткнув в Первого советника пальцем, добавил: – Или собираешься выпустить небесный эдикт, как он присоветовал? Меня прямо-таки раздирает любопытство, что на самом деле сказано в Небесном Дао о лисьих спутниках Небесного императора.

– Ху Вэй, – прошипел Ху Фэйцинь.

– Вообще-то, – откашлявшись, сказал Ли Цзэ, – в Небесном Дао ничего не сказано о лисьих спутниках Небесного императора. А поскольку прямого упоминания нет…

– Думается мне, в этом вопросе нужно полагаться на суждения самого Небесного императора, – предположил Ху Вэй.

– Хм… да, – согласился Ли Цзэ, подумав. – Спорные вопросы всегда остаются на усмотрение Небесного императора, об этом в Небесном Дао упоминается.

Ху Вэй раскинул руки в стороны в победоносном жесте. Ху Фэйцинь закатил глаза.

Против лисьей логики небесной логике не выстоять, не стоило и пытаться.

[362] Небесный банкет начинается

Ху Фэйциню удалось утащить Ху Вэя обратно в личные покои, хоть тот и сопротивлялся.

– На самом интересном, – возмутился Ху Вэй. – Я ещё столько хотел спросить!

– Например? – с нехорошим предчувствием уточнил Ху Фэйцинь.

– Например, по каким правилам на Небесах лисятся, – начал загибать пальцы Ху Вэй, – есть ли у небожителей постнолисьи дни…

– Какие? – переспросил Ху Фэйцинь.

– Дни ничегонеделания, – объяснил Ху Вэй.

– Что-то не припомню такого в Лисьем Дао, – растерянно проговорил Ху Фэйцинь.

Ху Вэй ухмыльнулся и сказал, что не все лисы должны соблюдать лисопост, а они с Ху Фэйцинем и подавно.

– Это почему? – насторожился Ху Фэйцинь.

– Так мы ж идём по одному пути совершенствования. И про лисьи ранги тоже забывать не стоит. Лисий бог и Владыка демонов – важные шишки, ага? Что там в Небесном Дао по этом уповоду говорится?

– Ничего подобного в Небесном Дао нет!

– Если нет, значит, дописать надо, – рассудительно сказал Ху Вэй, – раз уж к власти на Небесах пришли лисы.

– Кто пришёл? – уточнил Ху Фэйцинь непередаваемым тоном.

Ху Вэй осклабился:

– Ты и Недопёсок.

Ху Фэйцинь фыркнул и похлопал в ладоши, призывая фей: нужно было переодеться для банкета. Феи предложили ему на выбор несколько императорских одеяний. Ху Фэйцинь придирчиво оглядел каждое и выбрал белое с золотом.

– На траурное похоже, – сказал Ху Вэй, наблюдая, как феи порхают вокруг Ху Фэйциня. – Поярче ничего выбрать не мог?

Ху Фэйцинь стоически вытерпел весь обряд переодевания, подставил голову, чтобы феи надели на него Тиару Небес, потом поглядел с минуту на Ху Вэя и кивнул феям. Те накинулись и на него.

– Эй, – возмутился Ху Вэй, – не надо меня прилизывать!

– Твои одеяния как попало завязаны, а на голове вообще воронье гнездо. Неподобающий вид для Владыки демонов.

Ху Вэй хоть и ворчал, но привести в порядок одежду и волосы позволил.

– И не болтай глупостей во время банкета, – предупредил Ху Фэйцинь. – Лучше вообще молчи. Согласно Небесному Дао, Небесный император на банкете лишний раз рта не раскрывает. Подданным полагается славить его и произносить тосты. Почётным гостям тоже перепадёт. Просто улыбайся.