Мертвое наследие (СИ) - Шебалин Дмитрий Васильевич. Страница 55
— Да откуда тебе знать⁈ — и в этом вымученном крике волшебницы была перемешана обида, злость и надежда. — Что ты знаешь об их добродетели и священной миссии⁈ Наслушался проповедей про́клятого бога и теперь строишь из себя мудреца⁈ Тебе следовало оставить меня там! Слышишь⁈ Лучше уж умереть, на краткий миг познав истинную силу своей госпожи, чем продолжать жить в уродливом теле и с искалеченной душой!
Казалось, что эта вспышка отняла у женщины последние силы, и она обмякла в кровати, вновь уставившись в потолок. Спорить с ней я точно не собирался.
— Я лишь вернул тебе долг. И в твоей смерти тебя не ограничиваю. Но если решишься на такое, то лучше не здесь. Перед приютившим нас хозяином будет неудобно, да и парням будет обидно, что они тащили тебя всё это время зря. Пусть лучше верят, что сделали благое дело. Просто доберись до любого другого города и выйди на площадь, дай миру знать, что ты жива. И преисполненные добродетелью Трое убьют тебя не колеблясь. Во благо своей миссии, так сказать. Твои знания опасны, Полема, а поводок, что держал тебя на привязи, сгорел в том очистительном огне, лишая тебя не только связи, но и надзора.
Ответила она не сразу. И сказанные ей слова уже не горели таким фанатичным огнём.
— Может ты и прав, Мазай, и это лучший вариант из всех.
Сам факт того, что она не отрицала такой сценарий, говорил уже о многом. Что ж, возможно, случай не совсем уж запущенный, и можно попробовать из этого что-то получить.
— Вариантов всегда больше, чем один. Например, ты можешь обменять свои знания на новую жизнь. Я знаю двух магов, один из которых может излечить твоё тело, а другому под силу вернуть тебе магию. Однако, и тот и другой равнодушны к золотым монетам и предпочитают получать оплату либо услугами, либо информацией. Если всё-таки надумаешь, дай знать до нашего отбытия из города.
Волшебница промолчала, а я вышел из её спальни. Долг я вернул, и теперь у меня была возможность сделать обязанной уже её. И пускай для Троих она была отработанным материалом, но таких людей как Полема нельзя списывать со счетов раньше времени. В конце концов, слово «преданный» имеет два значения.
В коридоре я неожиданно столкнулся с Меркашем, и тревога на его лице читалась невооружённым взглядом.
— Очнулся? Это хорошо. В городе начались волнения, — сообщил он, тут же переходя к делу. — Появилась информация о том, что храм трёх богов в Мёртвом городе рухнул, и последователи Ткача этим во всю пользуются. Уже были случаи поджогов и грабежей местных святилищ, а, так называемых, проповедников новой эры на улицах города становится с каждым днём всё больше. Новая вера распространяется как пожар.
— Постой. Но леди Ерина, помнится, была не против новой религии и даже искала в ней спасение. Так чего ты боишься, Меркаш? Может, наоборот, стоит пошевелить эти связи, чтобы помочь нам выбраться из города?
— В том-то и дело, Мазай, что все те, с кем мы имели дело в недавнем прошлом, мертвы! А те, кто пришёл к власти в этом культе забытого бога, не прочь разыскать некий отряд наёмников, вернувшийся из Мёртвого города. Они знают ваши имена и дают весьма точное описание. А зовут вас не иначе, как святотатцами, укравшими какие-то святыни их ненаглядного божества! А ещё вас ищет королевская гвардия, и причин для этого у них не меньше. Да хватит и той, что вас обвиняют в осквернении и разрушении храма наших богов. Вам нужно уходить, и как можно скорее!
— Мы не то чтобы против, Меркаш. Но как нам это сделать?
— Я подготовил торговую галеру. Она ждёт в порту, отплываете завтра в полдень.
— Вот так просто? Погрузимся на торговое судно и поплывём домой? И кому ты решил нас сдать, Меркаш? Культистам или гвардейцам?
Желваки на лице южанина заходили от злости и раздражения.
— Если бы я хотел вас сдать, — процедил он. — То сделал бы это ещё на воротах города, не дожидаясь, когда ты придёшь в себя!
— Тогда объясни подробнее, — примирительно сказал я. — Пока твой план выглядит самоубийственно.
— Во-первых, вы поплывёте не домой, а в Сияющий град. Гезирцы по-прежнему не пропускают наши корабли на ту сторону Торгового залива, но вдоль южного побережья путь открыт. Во-вторых, ничего грузить на галеру вы не будете, она уже и так загружена под завязку вполне легальными товарами, которые перед отправкой наверняка проверят ещё раз. А сами вы отправитесь в плаванье в качестве гребцов. В порту сейчас тщательно досматривают всех, а ваше оружие и доспехи точно привлекут внимание. Я не могу так рисковать, поэтому их я вышлю позже, по сухопутному маршруту, когда ситуация успокоится. За лошадей готов дать хорошую цену прямо сейчас.
— То есть мы безоружные сядем на вёсла? Надеюсь, хоть цепями нас приковывать не будут?
— Я же сказал, это моя галера, на ней рабов нет. Но грести придётся. Справитесь?
Я прислушался к своему организму, и тот ответил отрицательно. Остаётся надеяться, что за сутки, ситуация улучшиться, и я не подохну после первого же трудового дня. В любом случае, лучше проконсультироваться с Зефом.
— Лошади нам будут нужны, — всё же решился я. — Передашь их так же в Сияющем граде, вместе с нашими вещами. А вот телегу попрошу пристроить, вместе со всем добром внутри. Знаю, что товар специфический, но всё же надеюсь на твои навыки и связи, Меркаш.
— Хорошо, — торговец даже позволил лёгкую улыбку. — Но комиссия известна, четверть от стоимости.
— По рукам, — я даже не стал спорить, не шибко надеясь на коммерческий успех этого предприятия. Хоть что-то выручить со ставшего обузой товара, и то хорошо.
— Я отдам распоряжения, а ты готовь своих людей. Корабль отплывает завтра, но будет лучше если твои бойцы окажутся на галере раньше. И не все сразу, а по одному. Одежду я уже подготовил, проводником будет…
Договорить нам не дали. Наше внимание привлёк спешащий со всех ног Сирай, а вслед за ним появился и Шуст.
— Стража у ворот, у них бумага короля.
Стоящий за спиной помощника Шуст кивнул, подтверждая сказанное.
— Тогда у вас уже нет времени, — Меркаш сокрушённо покачал головой, но тут же начал давать указания. — Уходите через запасной ход, после чего направляйтесь в порт. Сирай покажет дорогу. И постарайтесь сделать это так, чтобы вас не заметили. Иначе отвечать уже придётся мне и моим людям.
— Девушка… — начал было я, но тот перебил меня.
— Я позабочусь о ней. Уходите!
С той самой минуты события завертелись с ошеломительной скоростью. Вот мы бежим уже в какой-то сарай, по пути собирая всех остальных Зайцев, с которыми у меня даже не было времени толком поговорить после моего пробуждения. Вот мы переодеваемся в какие-то тряпки портовых грузчиков, при чём ещё пахнущие их прежними владельцами. Колтуна при этом пришлось уговаривать больше всех, ведь он категорически не хотел расставаться со своими вещами. И лишь обещание, что всё имущество к нам чуть позже вернётся, немного его успокоили. А дальше узким тоннелем мы пробирались до большой сточной канавы, от которой на выходе нас отделяла толстенная металлическая решётка. Сирай выудил из-за пазухи ключ и дважды провернул его в висящем здоровенном замке. Решётка распахнулась, а мы выбрались наружу, чтобы тут же по щиколотку провалиться в зловонную воду.
Смешаться с толпой в таком людном городе, да и ещё и в сгущающихся сумерках — не такая уж большая проблема, но вот миновать дежуривших в порту стражников так просто не удалось. Это больше было похоже на блокаду с контрольно-пропускным пунктом, чем на обычный отряд, следящий за порядком в доках. Сирай вдруг достал подозрительный бутыль и без предупреждения начал плескать из него на нас. За что чуть не получил в глаз от Колтуна.
— Делайте вид, что пьяные, — дал совет помощник Меркаша, а от жидкости, которой он нас окропил явственно несло дешёвой крепкой самогонкой. — Ваш корабль «Весенняя гроза», стоит на 7-й пристани. Вас встретят.
После сказанного, он сам направился напролом через пост охраны. Там он начал спорить со стражей, что-то им доказывая на повышенных тонах и то и дело тыкая пальцем куда-то в сторону порта. В общем, оттягивал внимание на себя, как мог.