Хозяин дома - Каллахэн (Каллагэн) Маргарет. Страница 28
— В переводе она многое потеряет, — отмахнулась Элла.
Она почувствовала, что атмосфера опасно меняется. Гораздо безопаснее было удерживать Джека на расстоянии вытянутой руки, сохранять взаимный антагонизм. Вытерев повлажневшие ладони о платье, Элла отступила на шаг. Джек в свою очередь тоже сделал шаг к ней. Элла испуганно попятилась и наткнулась на только что застеленную кровать. Кровать. Она наедине с Джеком, да еще в спальне, хотя, как показал недавний случай, с ним одинаково опасно оставаться в любой комнате. Щеки Эллы предательски запылали.
— Итак… — Джек усмехнулся, но, заметив в ее глазах испуг, вдруг сжалился и отошел к окну. — Зачем ты здесь пряталась?
— Проверяешь работу персонала, Джек? — вызывающе спросила Элла. — Решил за мной проследить?
— Сказать по правде, да, — насмешливо протянул Джек. Элла еле слышно ахнула, чем вызвала у него еще одну улыбку. — Ты слишком много работаешь, — мягко упрекнул он ее. — Должен же кто-то проследить, чтобы ты вконец не надорвалась.
Элла не смогла удержаться, чтобы не заметить язвительно:
— В высшей степени похвальное намерение.
— Думай как хочешь, но если копнешь поглубже, то наткнешься на более серьезные мотивы. Ты первоклассная экономка, Элла, и я с ужасом думаю, как мы справимся без тебя.
— О, я не сомневаюсь, что вы отлично справитесь, — беспечно возразила Элла.
— А ты? Как справишься ты?
— Ничуть не хуже. — Элла усилием воли заставила себя выдержать его взгляд. — Поверишь ли, Джек, но в предложениях нет недостатка.
— Но это место тебе идеально подходит.
— Сейчас — да, — неохотно согласилась Элла.
— Ты сама решила уйти, я тебя не выгоняю, помнишь? В конце концов, тебе совсем не обязательно бросать эту работу.
Джек повернулся лицом к ней и оперся о подоконник, скрестив руки на груди. Он стоял спиной к свету, и Элла не могла рассмотреть выражение его глаз. Ее любимый Джек так близко и одновременно так далеко! Только он больше не принадлежит ей, и пытка пребыванием с ним под одной крышей скоро сменится мукой расставания.
— Ну, так как, Элла? Тебе ведь не обязательно уходить, правда? Почему бы не остаться? Почему, Элла? Мы…
— Нет! — Элла прервала его взмахом руки. — Не уговаривай меня, Джек, не уговаривай! Твоя идея сумасбродна. Если бы я осталась, это было бы нечестно по отношению ко всем нам, и ты сам должен понимать почему. Мы договорились на три месяца, три месяца я и продержусь. Но только если ты не станешь осложнять мне жизнь.
Джек пожал плечами.
— Ну хорошо, но коль скоро ты вдруг передумаешь, тебе достаточно лишь сказать об этом.
— Знаю, — неохотно согласилась Элла. — Но я не передумаю, я просто не могу, не имею права, и пора бы тебе привыкнуть к этой мысли. — Она направилась к двери и демонстративно посмотрела на часы, надеясь, что Джек поймет намек и сменит тему. — А теперь, если ты не возражаешь, — скованно проговорила она, — несмотря на якобы существующую опасность «надорваться», одному из нас пора заняться делом.
— Каким, например? — спросил Джек, подстраиваясь под ее шаг и стараясь не касаться Эллы, насколько это позволяли пределы узкого коридора.
— Для начала хотя бы приготовить ланч, дать Кэти распоряжения насчет обеда, подготовить гостевые комнаты, да еще много всего.
— Зачем готовить гостевые комнаты? Я не знал, что мы кого-то ждем.
— Мы и не ждем, просто я хочу, чтобы все было готово. Как знать, вдруг кто-нибудь нагрянет неожиданно?
— Да, конечно. Например, регулярная армия, судя по масштабам подготовки. Ты ведь готовишь не только комнаты для гостей, правда, Элла? Когда я последний раз заглядывал в восточное крыло, оно было в безупречном состоянии, а теперь ты инспектируешь и эти комнаты. Я просто восхищен.
— Ты зря восхищаешься, я всего лишь выполняю работу, за которую мне платят.
— И выполняешь ее превосходно.
Элла резко остановилась на верхней площадке лестницы, немного задетая.
— Так ты все-таки меня проверял?
Джек подавил улыбку. Он поднял руки, словно в знак капитуляции.
— Элла, я не виновен. Честное слово, я просто слонялся по дому, заглядывая в комнаты.
— Зачем?
— Просто так. Ведь это мой дом, — он слегка подчеркнул интонацией слово «мой».
Элла смешалась и покраснела.
— Прости, кажется, я напросилась.
— Да, наверное, но вопрос резонный. Если хочешь знать правду, я исследовал свой дом, знакомился с ним. По-моему, нет смысла иметь столько комнат, если не заглядывать в них хотя бы раз в месяц.
— Нечто вроде Букингемского дворца, — тихо сказала Элла, словно разговаривая сама с собой.
— Только совсем малюсенького, — согласился Джек, нисколько не обидевшись, — хотя намек понят.
— И что же?
Джек пожал плечами. Он положил руку на резные перила, и взгляд Эллы невольно задержался на золотистых волосках, покрывавших его тронутую загаром кожу.
— Честно говоря, когда я покупал этот дом, у меня не было каких-то особых замыслов, просто он мне сразу понравился, сам не знаю почему.
Элла фыркнула.
— Не может быть. Ведь ты, я цитирую, «самый проницательный бизнесмен по эту сторону океана».
— Мадам, неужели вы верите всему, что читаете в утренних газетах?
— Не всему. Но это было написано не в какой-нибудь бульварной газетенке, а в деловом разделе «Таймса».
— Безусловно, «Таймс» не бульварная газетенка, согласился Джек, изобразив на лице притворный ужас от самой мысли, что подобное может прийти в голову.
Набрав в грудь побольше воздуху, Элла решилась:
— Джек, дом просто огромен, и ты сам признал, что лишних комнат очень много. Можно спокойно сдать внаем целое крыло, при этом твое уединение не будет нарушено.
— Исключено. Как я уже говорил, Элла, вопрос не подлежит обсуждению.
— Чья это позиция, Джек, твоя или Флисс? — едва произнеся эту фразу, Элла сама испугалась собственной дерзости.
— Это мой дом, и решения здесь принимаю я.
Элла пожала плечами. Неловкое молчание, воцарившееся, когда они стали спускаться по лестнице, словно подразумевало недосказанное: «И это не твое дело».
В роскошном вестибюле Джек остановился, и Элла вопросительно подняла брови, чувствуя, что он хочет что-то сказать.
— Не надо так волноваться, — поддразнил ее Джек.
— А кто волнуется? — Элла хмыкнула. — Вряд ли мне грозит увольнение, а если ты вдруг каким-то чудом образумишься и отпустишь меня на все четыре стороны, то я просто вернусь к плану «Б».
— Что еще за план «Б»? — небрежно поинтересовался Джек. Слишком небрежно, чтобы чуткое ухо Эллы не уловило сигнала опасности.
— «Б» означает Бристоль, — коротко пояснила она. Главное, не сказать лишнего. — Уверяю тебя, это всего лишь один из вариантов.
— Ясно. — Джек мрачно усмехнулся. — Могу себе представить.
— Ты, кажется, собирался что-то сказать? — осторожно напомнила она.
— Ах да. Я просто хотел присутствовать на запланированном на сегодня собрании персонала, если ты, конечно, не против.
Элла пожала плечами и холодно заметила:
— Это твой дом, ты здесь хозяин.
— Вот и отлично. Значит, в два. И не возись с ланчем, я перехвачу что-нибудь в городе.
— В городе?
— Я собираюсь по делам в Лондон, но вернусь как можно раньше.
— Если у тебя дела, почему бы не уехать прямо сейчас?
— Пытаешься от меня избавиться?
Элла покраснела.
— Нет, просто взываю к здравому смыслу. Проявляю инициативу, если сэр не возражает.
— Сэр не возражает, проявление инициативы — часть твоей работы. Но прежде мне нужно покончить с кое-какими делами здесь, дома, если мадам не возражает.
Мадам не возражала, но сильно подозревала, что, даже будь у нее возражения, они не имели бы ровным счетом никакого значения.
Элла поспешила удалиться в кухню.
Дела. Джек лишь бегло просмотрел отчет по хозяйственным расходам, который Элла написала для Айана — или в данном случае для него, — после чего Элле было почти нечего делать, кроме как слушать на редкость компетентное обсуждение стоимости и сравнительных достоинств тех или иных кормов для домашней фермы и конюшни. Надо полагать, это завуалированный комплимент, подумала Элла, означающий, что у Джека нет к ней никаких претензий.