Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка (СИ) - Васина Илана. Страница 27

И согреться нечем, как назло. Теплое покрывало придавлено хозяином замка. Ничего, потерплю!

— Спасибо, что осталась, — Алан внезапно встает с кровати и, прежде, чем успеваю всерьез испугаться, накидывает мне на плечи мягкий бархат покрывала, под которым мигом становится теплее.

Кидаю на него растерянный взгляд:

— И вам тоже… спасибо!

— Теперь, когда мы закончили с любезностями, перейдем к главному.

Глава 35

— У тебя наверняка немало вопросов, — продолжает дракон, — на которые я не мог ответить раньше…

— Не могли или не хотели? — не удерживаюсь от шпильки, но он лишь щерит зубы в усмешке, удобнее устраиваясь на кровати.

— Если будешь перебивать и цепляться к словам, дорогая Виола, мы нескоро доберемся до твоей служанки… Если доберемся.

А что, это весомый аргумент! У меня, уставшей до чертиков, нет ни малейшего желания всю ночь с драконом беседы беседовать.

— Я поняла. Говорите.

— Вижу, у меня смышленая жена, — одобрительно кивает мужчина. — Настолько смышленая, что, наверняка, догадалась о многом сама. Например, что мой замок охотился не только за каждой леди Элиас, но и за красивыми служанками. Из-за этого мне пришлось сделать твою служанку белкой, чем, я, кстати, спас ей жизнь, — на мое возмущенное фырканье он со смешком выставляет перед собой широкие ладони. — Ладно, ладно, за такую мелочь можешь не благодарить. Итак, возвращаемся к сути. Каждая красавица родовым стенам вставала, что кость поперек горла. Началось все с моего отца. По слухам, его прокляла брошенная им ведьма. Бывшая, да еще ведьма — это опасное сочетание, — многозначительно улыбается лорд.

На этих словах хмурюсь. Потому что понимаю, что муж ничегошеньки не знает о собственной матери. Интересно, что наплел ему Гехарт? Может, врал, что первая жена была матерью Алана? Как-то странно познакомиться со свекровью первее мужа.

Алан тем временем замолкает и выжидающе на меня смотрит. То ли ждет моей реакции, то ли дает мне время на вопросы. Что же, меня долго просить не надо. За последние два дня столько всего накипело!

— Я рада, что вы в хорошем настроении, лорд Элиас. Шутите, улыбаетесь. А вот мне, честно говоря, было не до улыбок. Первый вопрос, который пришел мне в голову, почему вы с отцом продолжали искать себе жен и возвращаться с ними в замок, зная, что для них это смертельно опасно? Почему не остались холостыми? А если вам так сильно хотелось семью, то почему вы непременно везли жен туда, где они умирали?

С лица дракона сползает самоуверенная ухмылка. Он отворачивается и делает глубокий, резкий вдох. Видно, ему неприятна эта тема.

— За отца не скажу. Что касается меня, я бы с радостью бросил замок. Но вдали от замка я терял связь с драконом. Едва оборачивался. Приходилось возвращаться сюда. Здесь мой дракон крепнул настолько, что для возвращения в человеческую ипостась приходилось лезть из кожи вон… Из чешуи вон, будет точнее, — с горечью произносит. — Я кое-как научился сочетать службу у короля с вытекающими из проклятья неудобствами. Приготовился прожить всю жизнь холостым, но недавно все мои планы полетели кувырком.

Дракон встает с кровати и подходит к черному квадрату окна. Стоит на его фоне, молчит. Понимаю по густой, напряженной атмосфере, что торопить его не стоит. Даю ему время. И действительно, вскоре дракон снова берет слово:

— Месяц назад король решил проложить торговые пути через мои земли. Он в своем праве. Интересы королевства всегда важнее интересов лорда. Его Величество объявил о своем решении посетить мой родовой замок, даже не подозревая, что в замке гибнут красивые девушки.

— Как король мог об этом не знать? Все-таки восемь раз овдоветь — это прямо скажем непросто. Мне кажется, слухи о восьмикратном вдовце-аристократе должны были гулять по всему королевству.

— Об этом узнали бы, если бы отец брал в жены известных аристократок. Однако он был неглуп и быстро сделал выводы. Чтобы избежать шумихи, он начал жениться на девушках из обедневших родов. К тому же, он выплачивал родне погибших деньги за молчание. Так что Его Величеству до сих пор ничего не известно. Понимаешь, почему я не мог допустить, чтобы король приехал в мой замок?

Киваю:

— Замок в ужасном состоянии. Для визита короля он явно не готов. Вам пришлось бы объяснять о пикантных обстоятельствах, в которых появилось проклятие. А это привело бы к… Скандалу?

— Проблема не в этом. Король всегда наносит визиты со своей красавицей женой. По словам лекарей, она беременна наследником. Я уже молчу про свиту из красивых аристократок. Им сюда никак нельзя. Я объяснил советнику Его Величества ситуацию, но ответ оказался неутешительным. Согласно законам королевства, если я не приму Его Величество у себя в замке по первому его желанию, меня и мой род признают мятежниками. Если не обеспечу необходимую безопасность на своей территории и кто-нибудь из королевской семьи пострадает, меня тоже признают мятежником. У мятежников отнимают всю недвижимость и казнят. Так что вопрос о снятии проклятия встал ребром.

— То есть вы пытаетесь уберечь королевскую семью, а они сами лезут в петлю — в негодовании развожу руками. — И страдать за их упрямство почему-то полагается вам?

Алан поворачивается ко мне лицом, по-прежнему стоя у окна.

— Ты должна вспомнить предысторию, Виола. Его Величество долгие годы боролся с мятежными лордами на Западе. Ему пришлось ужесточить законы, иначе было не выжить. Не нам его винить, — пожимает могучими плечами дракон. — Главное, ты теперь понимаешь, что я оказался в щекотливой ситуации. Надо было любой ценой снять проклятье с себя и замка. Иначе погибли бы члены королевской семьи.

Какое-то время Алан ходит по комнате, засунув руки в карманы штанов. Босые ноги тихо шелестят по каменному полу, такому холодному, что я даже не представляю, как здесь можно гулять босиком и не простудиться через минуту. Бр-р! Плотнее кутаюсь в бархатное покрывало.

— Долгие годы я изучал старинные манускрипты. Разбирался, как снять проклятье. Ведьмы отказывались помочь. Провидицы помочь согласились, но много увидеть они не могли. Лишь последняя дала вразумительный совет. Она заявила, что одна из рода Монтегю будет обладать редкой магией, способной снять мое проклятье. В нашем королевстве я нашел две Монтэгю в возрасте, подходящем для женитьбы. Ты и твоя сестра. Но даже при выборе из двух Монтегю возникли заковырки.

— Какие?

— Которую из вас выбрать? Провидица говорила, что меня не должно быть в замке. Что на первых порах я не должен помогать жене. Не должен ничего объяснять, подсказывать, отвечать на вопросы. Рядом с ней не должно остаться ни одного человека, кто мог бы помочь. Моя жена и замок должны быть наедине. Только тогда у леди Элиас будет шанс выжить. И не просто выжить, а снять проклятие.

— Да уж, — невольно ежусь. — Быть вашей женой — то ещё удовольствие!

— Я долго смотрел на ваши с сестрой миниатюры, дорогая Виола. И решил взять в жены тебя.

— Получается, вы меня выбрали на пробу, — заключаю с холодком. — Как лошадь. Выдержит — хорошо. А нет — не беда. Куплю другую.

— Называй, это, как хочешь. Главное, ты справилась. Спасла меня от проклятья, мой род от бесчестья, а короля от потери беременной жены. Теперь я твой должник.

Дракон смотрит на меня молча. Наверно, ожидает реакцию. Будь я молоденькой и наивной девочкой, я бы наверно, сказала, да ладно, бросьте! Не стоит благодарностей!

Но я-то уже не девочка! И уж точно не наивная.

Я рисковала собой, чтобы спасти этого ящера, по сути совершенно мне чужого. Так что…

— В таком случае, лорд Элиас, — говорю, — как именно вы собираетесь возвращать свой долг?

Глава 36

— Если хочешь, завтра же представлю тебя ко двору. В столице у меня имеется трехэтажный особняк. Назначу тебе слуг и щедрое содержание. Будешь ходить по светским приемам и балам, утопая в роскоши.