Сбежавшая королева - Кейн Мила. Страница 39
— Передумал и решил закончить работу?
Я обернулся, чтобы посмотреть, кто же меня нашел на этот раз.
Из-за деревьев вышел мужчина. Похоже, он был один. Он был высокий и широкоплечий, в костюме от итальянского дизайнера, словно рожденный для него. У него не было улыбки сестры, но зато были ее темные глаза.
Он возвышался надо мной, пока я сидел на земле и смотрел на него снизу вверх.
— Ренато Де Санктис. Два Де Санктиса за один день. Повезло мне. Чем обязан такому удовольствию?
Челюсть Ренато была крепко сжата. Он посмотрел в ту сторону, куда ушел его отец.
— Николай Чернов. Нам нужно поговорить.
— О чем?
— О Софии.
Мы пошли в закусочную где-то на шоссе. Ренато выглядел неуместно. Он был таким же непринужденно элегантным, как и его сестра. Из тех, кто легко вписывается в престижные мероприятия. Вероятно, он мог бы подкрасться к сенатору у всех на виду и прикончить его в уборной, что мне бы никогда не удалось. От меня слишком сильно веяло жестокостью, не говоря уже о мертвых глазах и татуировках. В тюрьме я превратил свое тело в смертоносное оружие, и все, у кого было хоть капля мозгов, держались в стороне. Очевидно, это правило не распространялось на семью Де Санктис.
Ренато попросил эспрессо и шокировано наблюдал, как я заказываю блинчики.
— Ты серьезно собираешься есть блинчики прямо сейчас? – Его глубокий, сухой голос заставил меня усмехнуться.
— Ты заказал двойной эспрессо в закусочной на шоссе, а сумасшедший я?
Ренато наблюдал за мной, а я смотрел на него в ответ.
— О чем ты думаешь? – спросил он через минуту.
— Ты напоминаешь мне ее. Вы очень похожи.
— Я не так хорошо выгляжу в платье, – сказал Ренато.
— Верно. Твоя сестра выглядит хорошо во всем, что носит, – усмехнулся я.
— Ты имел в виду, выглядела, верно? – спросил Ренато.
— Разве?
Он склонил голову набок, изучая меня.
— Ты же уже нашел ее, да?
— А ты как думаешь? Нет места, где София смогла бы спрятаться от меня. Если бы я не нашел ее в загробном мире, я бы тут же вернулся в этот мир, чтобы продолжить поиски. Бессмысленно было пытаться спрятать ее. Это только разозлило меня.
— Ты навредил ей? Знай, что если да, то этот разговор вот-вот пойдет под откос.
Я ухмыльнулся ему.
— За это ты получаешь баллы. Я потратил семь лет, решая, должен ли ты умереть за то, что подвел ее, а затем несколько недель раздумывал, достоин ли ты смерти, раз оставил ее одну и позволил отцу угрожать ей… твои акции только что выросли на мизерную величину.
— Я так понимаю, это означает, что ты не причинил ей вреда.
— Это означает, что я убью любого, кто это сделает, включая меня самого, – решительно заявил я.
Ренато долго смотрел на меня. Это был взгляд брата, оценивающего своего будущего шурина.
Наконец он кивнул.
— Я никогда не хотел, чтобы она исчезла. Я не хотел лгать, но мой отец обладает большой властью в семье. Еще не пришло время сменить его. Да и, честно говоря, я думал, что у него есть максимум год. Он был так болен после первого сердечного приступа. Но каким-то образом ему удалось продержаться семь лет. Иногда мне кажется, что он никогда не умрет.
— О, он умрет, и очень скоро. Я обещаю.
Официантка поставила перед нами блинчики и эспрессо Ренато. Он сделал глоток и поморщился, пока я откусывал свой первый маслянисто-сладкий кусок. С тех пор, как я нашел Софию, даже еда стала вкуснее. Как будто я медленно возвращался к жизни.
— Так ты собираешься убить его? – спросил он.
— А что, ты этого хочешь? Только не говори мне, что ты из тех, кто ждет, пока кто-то другой сделает грязную работу? Такого босса не будут уважать.
— Не учи меня правилам семьи, о которых ты ничего не знаешь. Мы не такие, как вы. В моей семье уважение к предшественнику – самое главное. С возрастом приходит мудрость, а это признак сильного капо. Антонио уже стар, но у него все еще есть сторонники. В одиночку его будет трудно сместить.
Он испустил глубокий, болезненный вздох, выбивая пальцами по столу дробь.
— Я не могу убить его. Это поставит под угрозу мое положение будущего капо. Но ты мог бы. С помощью изнутри и подсказками, как застать его одного, уязвимого… ты мог бы это сделать.
Я доел свой последний кусок, заставив брата Софии ждать. Наконец, закончив жевать, я не спеша отложил вилку и улыбнулся ему.
— Теперь ты говоришь на моем языке, Ренато Де Санктис.
Он улыбнулся в ответ.
— Зови меня Рен.
— Рен. Думаю, мы отлично поладим.
Глава 24
София
Лео держал тетрадку в своих маленьких ручках и хмурился, глядя на одно из заданий. Он хорошо справлялся со школьной программой. Лео был хорошим учеником. Я была уверена, что он учился лучше, чем его родители. У него были способности.
Я же ждала, пока у доктора закончится прием пациентов. С ночи с Николаем прошло несколько дней. Я не звонила ему. Я не знала, что и думать. В настоящее время у меня хорошо получалось выбрасывать все из головы и продолжать жить дальше, даже если внутри царил хаос.
— Мисс Росси? – доктор Эванс материализовалась из ниоткуда, как будто мои мысли призвали ее. — Давайте поговорим в моем кабинете.
Я оставила Кьяру доделывать с Лео домашнюю работу и последовала за доктором.
Она закрыла дверь и села. Выражение ее лица было серьезным, и мое сердце тут же сжалось.
— Что случилось? Что-то с Лео?
— Нет. Он абсолютно здоров, никаких инфекций, все основные показатели в норме. Он готов к операции.
— Но?
Доктор вздохнула с выражением сожаления на лице.
— Дело в доноре, да? Он передумал, не так ли?
Она медленно кивнула.
— Очевидно, игра в футбол навела его на мысль, что ему следует сохранить все свои органы, на случай, если однажды понадобится замена. Мне очень жаль.
— Не стоит. Вы сделали все, что могли. Такова жизнь, верно? – Я смахнула непрошеную слезу. — Когда Лео сможет вернуться домой?
— Раз уж он здесь, давайте закончим диализ. Осталось провести пару анализов. Думаю, мы должны их сделать. Никогда не знаешь наверняка. Может быть, завтра мы найдем кого-нибудь еще.
Я глубоко вздохнула. В голове всплыло лицо Николая. Я медленно кивнула.
— Ладно, давайте готовиться, раз уж мы зашли так далеко.
— Я знаю, что это не тот результат, которого Вы ожидали, и мне очень жаль.
Я договорилась, что заберу Лео утром. Затем, на шатких ногах вышла из приемной в длинный коридор. Голова кружилась. Сильные руки сомкнулись на моих плечах. Я поняла, что кто-то обращается ко мне и моргнула, когда услышала голос.
— Софи, ты в порядке? – Эдвард Слоан склонился надо мной с озабоченным видом.
— Я в порядке. С чего ты взял, что нет? – Мой голос доносился словно издалека.
— Ты плачешь.
Я поднесла руку к щеке и вытерла влагу. Ох, так оно и было.
— Позволь мне отвезти тебя домой.
— Нет, все в порядке, – начала я. Мой мозг кипел. Мысль о доноре снова и снова прокручивалась в моей голове. Он передумал и разрушил жизнь. Он передумал.
Эдвард крепко обхватил меня за плечи и повел к лифтам.
Я не слышала, что он говорил. В моей груди лежал сокрушительный груз разочарования, слишком тяжелый, чтобы сдвинуть его с места. Мне казалось, что наступил конец света.
Мы вошли в лифт. Его рука упала с моих плеч, оставив меня сгорбленной наедине со своими страданиями. Конечно, у меня и раньше было такое чувство, будто мир рушится вокруг меня, и нет никакого способа спастись. Каждый раз, когда это случалось, мне казалось, что хуже уже быть не может. А потом жизнь доказывала, что я ошибалась.
Не успела я опомниться, как уже сидела в блестящем джипе Эдварда с тонированными стеклами на подземной парковке.