Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ) - "Юки". Страница 26
Нахлынуло отчаяние, и я задергалась в бессильной попытке освободиться, но сковавший руки металл больно впился в кожу, вызвав у меня стон. И тут же, будто меня услышали, ведущая внутрь дверь распахнулась, ослепляя ярким после темноты светом. А когда глаза перестали слезиться, на пороге я с ужасом увидела того самого беловолосого мерзавца, из-за которого все и случилось. Инспектора Жана Рано.
Глава 43. Решительные меры
Рэндалл
После аудиенции у главы города графу хотелось рвать и метать. Причина, по которой он до сих пор был здесь, а не в темнице под зданием городской стражи, была до боли банальна.
Вытащить Элинор из темницы вот так, сходу, оказалось не так-то просто. Она действительно чуть не убила своей магией сразу несколько человек, трое из которых были государственными чиновниками. И всем было плевать на мотивы и причины, приведшие к этому. Градоправитель же с радостью ухватился за такую возможность насолить своим давним недругам – Тайной канцелярии, которая в отличие от стражи напрямую подчинялась королю, и часто ставила ему палки в колеса. Теперь же Адвар Бреймор был на коне, и даже слова о том, что Элинор – невеста Рэндалла, не заставили его смягчиться. Кажется, он был весьма счастлив, что это дело лично затронуло Ламонта.
И граф понял, если он хочет спасти суженую, придется действовать иначе, в обход закона. Но ради Элинор он был готов по кирпичику разобрать городскую ратушу, лишь бы вызволить ее из плена. Зря Бреймор пошел против него, и скоро он познает всю глубину его гнева, ведь близких людей Рэндалл трогать никому не позволит.
Вернувшись в управление, он тут же раздал задания подчиненным, сам же, навестив Дьюка и его людей в госпитале, и забрав оттуда заплаканную Айсу, отправился к себе в особняк. Передав девочку в руки гувернантки, он тут же заперся у себя в кабинете и связался с помощью магии с королем.
Этот способ общения был весьма энергозатратым, отнимающим немало сил, и использовался им лишь в крайних случаях, когда другого выхода не было. К его счастью, Авриус отозвался почти сразу, и выслушал племянника, не перебивая, хотя вести были не слишком радостные.
Рэндалл никогда не кичился родством с его величеством, и уж тем более не использовал его власть в своих целях, добившись всего сам. Но сейчас он готов был отбросить собственную гордость и умолять короля о помощи, пусть даже придется на коленях перед ним стоять.
- Я понял тебя, - глухо отозвался в голове у графа Авриус. - Если все так, как ты сказал, я приму меры. Ты прав, давно пора поставить на место этих зажравшихся чиновников, которые только и делают, что тратят государственную казну. А за невесту не переживай, - король вдруг коротко хохотнул и добавил. - Если уж мой племянник, наконец, соизволил завести себе жену, я просто обязан сделать все, чтобы он не передумал.
- Спасибо, дядя, - искренне поблагодарил он короля. - То, что я рассказал, действительно, правда. И я прошу, поторопись! Кто знает, сколько у нас еще времени?
Прервав сеанс связи, Рэндалл поморщился от острой головной боли, и тяжело поднялся на ноги, чувствуя невероятную слабость. Но рассиживаться и отдыхать было просто некогда. Мужчина боялся представить, каково Элинор сейчас там, в застенках, и было до ужаса страшно не успеть. Ведь приговор для вышедших из-под контроля магов смерти был один – смерть.
Спасало пока Элинор лишь то, что она все же не убила никого, и что градоправитель был вынужден действовать в рамках закона, а потому без бумажной волокиты, расследования и суда было не обойтись. И он точно знал, что она пока жива, пусть и не знал всех деталей, ведь подробности ему сообщать не спешили, отделываясь какими-то глупыми отговорками.
Адвар же явно действовал не сам, и кто стоял за ним, Рэндалл догадывался. Был лишь один человек, которому мешала Элинор, и у кого хватило бы власти провернуть такое.
В ожидании доклада от агентов граф нервно вышагивал по кабинету, ощущая, как время стремительно утекает сквозь пальцы. И когда в дверь постучали, чуть не подпрыгнул на месте от неожиданности.
- Ваша светлость! - заглянул внутрь Зарек Жилье, один из его агентов. - Разрешите?
- Входи, - с нетерпением отозвался граф, усаживаясь за стол. - Что узнал, рассказывай!
Доклад Зарека занял чуть ли не полчаса, и с каждым услышанным словом Рэндалла все больше захлестывала ненависть к тому, кто стоял за тем, что случилось с Элинор.
Как он и думал, это был хитрый ход Дарсонваля, чтобы отвлечь внимание от своей персоны и опорочить честь графини. Рэндалл давно взял его под наблюдение, но до сих пор ничего не смог на него нарыть. Однако буквально вчера тот лично наведался в ратушу, и даже дурак догадался бы связать воедино его визит туда и последующий арест Элинор.
Ламонт знал, что у Дарсонваля большие связи в городской страже, которая подчинялась как раз таки правителю города. Собственно, эти связи и позволили графу вполне законно отобрать у Элинор ее поместье, да так, что не подкопаешься.
И у Рэндалла было сразу несколько догадок, почему тот вдруг начал действовать столь решительно. Кажется, кто-то или что-то спугнуло его, и он понял, что им заинтересовались. А может бурная деятельность родственницы насторожила его, кто знает? Как бы то ни было, этот мерзавец постарался сделать все, чтобы избавиться от графини, и ему это почти удалось.
Но Рэндалл не собирался сидеть сложа руки и ждать, пока король хоть что-то решит, ведь тогда может оказаться поздно. Пожалуй, пора поговорить с тем самым таинственным инспектором, о котором поведал ему пришедший в себя Дьюк. Тем единственным, кто смог противостоять магии Элинор. Кажется, он сможет поведать ему немало интересного.
Глава 44. Неудобные вопросы
- Ты ведь не из налоговой палаты, да? - зло бросила я сквозь слезы. - Ублюдок! Это все ты виноват!
Стоило увидеть Рано, как я сразу догадалась, что дело нечисто. Да он же специально меня разозлил тогда, надавив на самое больное, чтобы я сорвалась!
Неторопливо подойдя ко мне, лже-инспектор сверкнул на меня своими льдистыми глазами, и ухватил за подбородок, вынуждая посмотреть на себя. Его липкое прикосновение вызвало отвращение и волну паники, но я сумела удержать в себе эмоции, не желая демонстрировать врагу собственную слабость.
- Надо же, умудряешься дерзить даже в таком положении, - с ледяной улыбкой произнес мужчина, не спеша отвечать мне. - Неужто не боишься совсем?
Конечно, я боялась. До жути, до крика, который я удерживала в себе. Но не этот мерзавец меня страшил, а неизвестность. Ведь я не знала ни того, выжил ли хоть кто-то, ни что со мной сделают. И до дрожи хотелось спросить про Айсу, но я понимала, что Рано мне не ответит. Что специально промолчит, а я лишь дам ему козырь в руки.
Даже думать не хотелось, что девочка пострадала, и я утешала себя мыслью о том, что она была на втором этаже, куда моя магия вряд ли достала.
- Мой жених наверняка скоро будет здесь, и тогда тебе не поздоровится! - не слишком уверенно заявила я дрожащим голосом, нервно дернув головой.
- Ой, напугала! - притворно отпрянул мужчина, и рассмеялся грубым, лающим смехом. - Думаешь, он настолько всесильный? Даже если и придет за тобой, боюсь, что к тому времени будет слишком поздно.
Боль прострелила затылок, будто меня били по голове, и эхом отозвалась в вывернутых руках, вырвав из груди стон. Меня приковали так, что ступни едва касались пола, и сухожилия были натянуты до предела.
Вжавшись в сырую каменную стену позади, стараясь хоть как-то опереться об нее, я бросила исподлобья на мужчину полный ненависти взгляд.
- Кто вы вообще такой? Кто вас послал? - забросала я его вопросами, оттягивая время.
Только бы Рэндалл поскорее вытащил меня отсюда... Иначе точно сойду с ума от страха.
- С чего ты это взяла? - посерьезнел вдруг Рано, снова вставая так близко, что у меня внутри все сковало холодом.