Призывая Луну (ЛП) - Каст Кристин. Страница 23

— Это даже хуже, чем тот пожар в ущелье реки Колумбия несколько лет назад. Помнишь?

— Конечно. Один из нас решил, что будет хорошей идеей пойти туда в поход после того, как тропу снова открыли, — говорю я.

Он смотрит на меня и ухмыляется.

— Это был я.

— Да. Ты помнишь, как разозлился дядя Джоэл, когда я вернулась домой, а мои кремовые комбинезоны превратились в уголь — навсегда? — Я качаю головой. Он снова меня отвлекает. — Ли, мне кажется, будет лучше, если мы здесь разделимся.

Ли внезапно останавливается, и я делаю ещё несколько шагов, прежде чем понимаю, что он не идёт со мной. Я возвращаюсь к нему и смотрю на его нахмуренное лицо.

— Разделимся? — спрашивает он, его челюсть сжимается и разжимается, как будто я только что сказала, что поэзия — это пустое и запутанное занятие (две вещи, о которых я иногда думаю, но никогда не скажу ему).

— Да. Для испытаний. Я только буду мешать тебе, а я знаю, как для тебя важно показать хороший результат.

Челюсть Ли расслабляется.

— Ты ведёшь себя нелепо.

— Нет, я серьёзно. Я не знаю, есть ли у меня вообще магия, или как её использовать, если она у меня есть. Твоё партнёрство со мной — это как… — Я делаю паузу, пытаясь найти идеальное сравнение, которое поможет ему понять. — Я знаю! Помнишь гонки драконовых лодок в Портленде, которые мы смотрим во время Недели флота?

Его брови хмурятся, но он кивает.

— Да.

— Хорошо, твоё партнёрство со мной здесь — это как если бы одну из тех стройных, быстрых драконовых лодок заставили тащить за собой резиновую лодку, полную гусей, во время гонки.

Ли фыркает и продолжает идти, а я пытаюсь не отставать от его длинных шагов.

— Значит, теперь ты резиновая лодка, нагруженная гусями?

— Это метафора, — говорю я.

— Рен, я был там, когда ты засияла у фонтана. У тебя есть магия. Ты просто пока не знаешь, какая именно. Именно для этого и существуют эти испытания и академии — чтобы разобраться в этом… — Он замолкает и осматривает окружающую нас местность. Слева от нас мы замечаем трёх студентов Водолея, сгрудившихся вокруг участка обугленных папоротников. Пока Ли и я наблюдаем, они поднимают руки и начинают плести узоры в воздухе, пропитанном запахом гари. — Пойдём, пойдём в другую сторону, — Ли направляется прочь от группы, и я следую за ним.

Мы идём ещё какое-то время, и земля становится более неровной. Мы наполовину скользим, наполовину бегом спускаемся по склону, осторожно перебираясь через каменистое русло пересохшего ручья, а затем карабкаемся вверх по другой стороне. Между вздохами я пытаюсь уговорить его.

— Ли, ты слышал, что сказал декан Роттингем моим дядям. Я могу никогда не получить магию, а значит, даже не важно, пройду я эти испытания или нет. Но у тебя впереди целое будущее в этом мире — ты станешь великим целителем. Так что тебе следует пройти это испытание в одиночку, без моего «мертвого груза».

Ли протягивает руку, я хватаюсь за неё, и он помогает мне подняться на вершину сухого ручья. Я смотрю вниз на свою белую футболку с изображением дикобраза и надписью «STAB RABBIT». Вздыхаю. Она уже покрылась сажей и пеплом.

— Ты ведёшь себя драматично. Снова, — говорит Ли, продолжая идти.

— Что? — Я подношу руку к уху. — Ты сказал, что я веду себя обдуманно? Снова?

Он коротко усмехается, когда мы обходим пень, выглядящий так, будто дерево взорвалось изнутри.

— Ты меня не задерживаешь. Даже если бы ты не была со мной, я бы все равно брел через этот лес, пытаясь услышать свою интуицию, подсказывающую, что мне нужно попытаться исцелить.

— Видишь, я мешаю тебе услышать свою интуицию.

— Только потому, что ты все время ноешь, — говорит он.

— Я не ною, — жалуюсь я. И мы оба смеемся. — Эй, серьезно, я знаю, что если у меня и есть какая-то магия, я в итоге разберусь с ней. Не хочу, чтобы ты из-за этого волновался. Но до тех пор я практически бесполезна.

Ли смотрит на меня сверху вниз, и я не могу понять его выражение. Он не раздражен. Он не развеселён. Его лицо почти выражает что-то среднее между этими двумя эмоциями. Он тяжело вздыхает и говорит:

— Рен, ты моя лучшая подруга. А это значит, что я никогда не посчитаю тебя «полностью бесполезной», — он саркастически показывает кавычки в воздухе. — Ты говоришь, что не хочешь меня задерживать, так хватит пытаться заставить меня бросить тебя и помоги мне найти что-нибудь эпичное, чтобы исцелить.

— Ты серьезно? Обещаю, я не обижусь, если ты скажешь «нет», — говорю я, хотя на самом деле не хочу, чтобы он отказал. Ну, что я буду делать одна в этом беспорядке из леса? Но я поднимаю подбородок и дарю ему свою лучшую улыбку «все будет нормально, если ты скажешь нет».

— Я серьезно, и можешь перестать делать это лицо. Я знаю, что ты не хочешь остаться здесь одна. А теперь, искренне прошу тебя, Леди Соловей, прекрати терзать себя и прогуляйся со мной по… — Ли останавливается, подбирая слова, улыбается и говорит: — по прелестным садам графа. — Он предлагает мне свою руку.

— Что ж, пожалуйста, за всю ту помощь, которую я не окажу, — я грациозно приседаю в реверансе и беру его под руку. — Граф, говоришь? Почему не герцог?

— Я думал, что граф — это самый высокий титул.

— Нет-нет-нет. Герцог — это высший из пяти рангов аристократии… — И я с энтузиазмом начинаю лекцию о классовой системе, которая, как я понимаю, уже давно устарела, но которой я одержима в художественной литературе.

Мы идем дальше, и я заканчиваю лекцию, затем перехожу к теме, о которой мы с Ли любим спорить — британские блюда, подаваемые к чаю.

— Я все равно не понимаю, почему сконы так хороши с клостерным кремом, — говорит он, когда мы начинаем соскальзывать вниз по очередному крутому склону.

— Потому что это вкусно, — отвечаю я. — Просто название отвратительное. — Мы спускаемся вниз и находим ручей, который еще не полностью пересох, поэтому осторожно переходим с камня на камень, стараясь не упасть в оставшиеся грязные лужи.

— О, ты имеешь в виду противоположность пахте, — Ли чуть раньше меня добирается до другого берега и поднимается по столь же крутому склону. — Пахта звучит аппетитно, но на самом деле отвратительна.

— Да, точно, — отвечаю я и замолкаю, сосредотачиваясь на подъеме. Я почти ползу на четвереньках и уже смирилась с тем, что никогда не отмою футболку от грязи, сажи и черного налета, как вдруг Ли протягивает мне руку. С глубоким вздохом благодарности я беру его за руку, и он тянет меня на край склона, почти поднимая с земли. Я спотыкаюсь и чуть не падаю, но он меня ловит.

— Осторожно, так ты только сильнее испачкаешься, если упадешь лицом вперед.

Я поднимаю на него взгляд и вновь оказываюсь в его объятиях. «Он всегда здесь, чтобы поймать меня», — пролетает у меня в голове, когда я встречаю его знакомый взгляд.

— Моя крутая футболка с зайцем «STAB RABBIT» испорчена.

— Она не такая уж и крутая, — говорит он.

Я смеюсь и импульсивно обнимаю его.

— Спасибо!

Он крепко сжимает меня в объятиях, а затем отпускает.

— Спасибо за то, что сказал, насколько не крутая моя футболка?

— Нет, — я шлепаю его по плечу, мысленно отмечая, как высоко мне приходится тянуться, и насколько его мышцы твердые, как железо. — Спасибо за то, что не слишком изменился за то время, пока мы не виделись.

Его брови поднимаются.

— Что ты имеешь в виду под «слишком изменился»?

Я передразниваю его фыркание и делаю жест, охватывающий его высокое, мускулистое тело.

— Ну, ты теперь вроде как шесть футов семь дюймов, и это определенно изменение.

— Шесть четыре, — поправляет он меня с улыбкой.

— Да, это.

Его грудь раздувается, и он поднимает руки, принимая позу бодибилдера, демонстрируя свои бицепсы.

— Я, вроде как, размером с баржу, — его низкий голос превосходно имитирует Гастона из «Красавицы и чудовища».

Я знаю, что он шутит, но в его облике столько мужественности, столько взрослости, что меня это отрезвляет. Ли красив. Я понимаю, что это нелепый момент, чтобы осознать это, но теперь, когда я заметила, уже не могу не видеть его другими глазами. Глазами, которые стали старше. Глазами, которые ценят, как его сила, рост и новая зрелость превратили его из моего милого лучшего друга в моего невероятно привлекательного лучшего друга. И теперь, когда я признала эти изменения, мне приходится признать, что они мне нравятся. Может быть, больше, чем должны нравиться лучшему другу. Воспоминания о Лили, улыбающейся Ли вчера вечером в столовой, и нервная, сбивчивая реакция Ли всплывают в моей памяти. Лили знает, насколько Ли теперь привлекателен, и Ли, очевидно, тоже интересуется Лили. Потом я вспоминаю, что почувствовала, когда наблюдала за ними.