Освобожденный. Часть 1. Книга 2 (ЛП) - Хардт Хелен. Страница 16

Я вошла, потирая руки от холода. Конечно, банк был безупречен. Все выглядело совсем не так, как тогда, когда я застала Данте за вандализмом.

Зачем человеку портить банк крови?

Зачем человеку вообще искать банк крови и принимать его за обычный холодильник?

Я покачала головой. Я понятия не имела.

Нет, здесь нечему учиться. Я повернулась, чтобы уйти, когда заметила, что одна из полок пуста.

Третья положительная.

Третья положительная была той группы, за которой доктор Бонневиль отправила меня в Тулейн для заказа. Должно быть, ее еще не привезли. Странно. Она послала меня лично именно по этой причине, чтобы я поскорее доставила кровь сюда.

Ладно. Не волнуйся. Полка третья отрицательная была заполнена, и ее хватило бы для любого, кто и имел третью положительную.

Я вернулась в отделение неотложной помощи. Сегодня вечером дежурил доктор Андерсон, и он держался особняком, если только ему не нужна была помощь. Некоторые врачи были такими. Они не доверяли медицинскому персоналу. Меня это устраивало. Я могла бы разобраться с бумажной работой. Но сначала взглянем на новости.

— Что? — Сказала я вслух, когда увидела первый заголовок.

Очевидно, женщина, которая исчезла из бесплатной клиники примерно в то же время, что и наша пациентка, тоже была возвращена, тоже в медикаментозной коме.

— Вот и все, — сказала я вслух, вставая. Я зарегистрировалась у доктора Андерсона и получила разрешение уйти за несколько минут до окончания моей смены.

Лечащие врачи делали обход ранним утром, так что Синтия Норт должна была проснуться.

И я собиралась с ней поговорить.

Глава 17

ДАНТЕ

— Доброе утро, кусок дерьма. — Слуга в маске — я не знал его имени, но он был более мерзким из них двоих — уставился на меня, а затем перевел взгляд на мой член, похотливо облизывая губы. — Пришло время пыток. Я бы с удовольствием зажал тебя здесь тисками, но, к сожалению, королева запрещает это делать. Жаль.

Хотя я и ненавидел ее, я не мог не почувствовать крошечную толику благодарности.

Слава богу, этот садист не прикоснется к моему члену.

— Ей нравится, когда ты хорошо выглядишь. Жаль. Я действительно хочу воспользоваться своим хлыстом и посмотреть, как трескается эта идеальная кожа, посмотреть, как повсюду будет капать твоя гребаная кровь. Но я не могу тратить кровь впустую.

Я закрыл глаза и попытался отключиться. Попытался перестать слышать его злой голос.

Попытался, но…

— Ааааугхх!

Мои глаза распахнулись, и я увидел серебряный зажим, сжимающий мой правый сосок. Острая боль пронзила мою плоть, как будто сосок оторвали от моего тела.

— Больно. Да, это хорошо. Покричи для меня.

Я зажал рот. Я бы не стал кричать снова. Не доставил бы ему такого удовольствия.

Я сдерживал эту клятву.

Снова и снова.

***

— Ты уверен, что она была вампиром? Может быть, просто человеком со светлой кожей?

Эти глаза. Она была королевой. Она. Та, которая питалась от меня и подвергала пыткам, заставляла пить ее кровь. Она была там той ночью, той, кто накачала меня наркотиками и забрала меня.

— Я уверен.

— Что-нибудь еще? — Я глубоко вздохнул.

— Насколько я помню, нет. Следующее, что я помню, — это как я просыпаюсь в темной комнате. Не в состоянии пошевелиться. Боже. — Я откинул волосы с лица. — Как я выжил?

— Ты выжил, потому что ты сильный, Данте. Ты происходишь из длинной линии сильных и выносливых вампиров. Линия Габриэля известна как своей физической, так и умственной силой.

— Были времена, когда я хотел умереть.

— Но ты этого не сделал.

— Нет. Не сделал. Иногда боль была такой сильной, что я не думал, что смогу пережить это.

— Но ты пережил.

— Да. — И после того последнего раза я не доставил своему мучителю удовольствия когда-либо снова услышать мой крик.

— Сколько времени прошло после того, как ты туда попал, прежде чем кто-то пришел к тебе?

— Честно говоря, я не знаю. Казалось, что в том месте времени не существовало. Я не видел естественного освещения все время, пока был там.

— Они тебя покормили?

— Да. В конце концов. Трехразовое питание. Много воды.

— Хорошо. Так что, кто бы то ни был, он забрал тебя не с намерением убить. Это ясно, поскольку ты продержался там десять лет.

— У нашей семьи есть какие-нибудь… враги в мире вампиров?

Билл покачал головой.

— Нас осталось мало. Тысячелетия назад, когда мы жили кланами, мы, вероятно, были друзьями с одними кланами и врагами с другими. Но ни о чем из этого не сохранилось письменной истории.

Я вздохнул.

— Что ты помнишь дальше?

— Мне было больно. Моя голова раскалывалась, казалось, несколько дней. И мой желудок. Я был голоден, хотел пить. Как раз в тот момент, когда я подумал, что могу умереть от жажды, кто-то вошел.

— Кто?

— Один из двух слуг, которые кормили меня. И пытали. Я чувствовал их запах. Они не были вампирами. Они были людьми. — Запах всплыл в моей памяти. Ни один человек не пахнет плохо для вампира, но в конце концов, все, что я почувствовал, когда кто-то из них вошел, была тухлая рыба.

Запах зла.

— Понимаю. Интересно. Это были мужчины?

— Да. Человеческие самцы. Человеческие садисты. Я имею в виду настоящих садистов. Это было не для сексуального удовлетворения. Это было просто потому, что им нравилось причинять боль. — Я закрыл глаза, во мне поднималось унижение. Я потер руки от внезапного озноба.

— Данте? — Я открыл их.

— Со мной все в порядке. Это просто… неловко.

— Ты не мог контролировать случившееся. У тебя нет причин чувствовать стыд.

— Да? Скажи это моему мозгу. Я ничего не могу с собой поделать. Я вампир, Габриэль. Я должен был быть в состоянии отбиться от них.

— Тебе было восемнадцать лет.

— И двадцать восемь, когда я сбежал. Я должен был сбежать гораздо раньше.

— Что-то поддерживало в тебе силу, Данте. Твоя кровь.

— Ты имеешь в виду ее кровь, — тихо сказал я.

— Нет. Я имею в виду твою кровь. Кровь твоего отца. Моя кровь. Кровь моего отца. Все это течет в твоих венах. — Он склонил голову набок. — Подожди. Что ты имеешь в виду… ее кровь?

Глава 18

ЭРИН

— Я хотела бы рассказать больше, но не могу, — сказала Синтия Норт. — Я уже сказала полиции, что ничего не помню.

— Вы вообще помните, как в Вас стреляли?

У нее кровотечение. Слова доктора Томаса, когда Синтию Норт привезли на скорой. Слова, которые отправили меня в банк крови за первой отрицательной.

Слова, которые отправили меня к Данте.

— Нет. Просто эта сука набросилась на меня. Я запаниковала. А потом… ничего.

Синтия, очевидно, справилась с волнением, свидетелем которого был Джей, потому что вела себя со мной спокойно. Цвет ее лица был розовым. Ей сделали переливание крови перед отправкой на операцию, на которую она так и не попала. Она выглядела и говорила на удивление здоровой для человека, который был на волосок от смерти всего чуть больше недели назад.

Где бы она ни была, за ней ухаживали превосходно.

— Как Вы себя чувствуете, мисс Норт?

— Синтия, пожалуйста. Я чувствую себя… хорошо, на самом деле. Я бы очень хотела выбраться отсюда.

— Это зависит от Ваших врачей. Кто Ваш лечащий врач?

— В основном доктор Леонард Браун. О, и еще один заходил несколько раз. Женщина. Доктор Бонневиль.

— Доктор Забрина Бонневиль? Она врач отделения неотложной помощи.

— В самом деле? Она сказала, что гематолог.

Врач по крови? Может быть. Ее ординатура могла бы быть в области гематологии. Возможно, позже она переключилась на неотложную медицину. Мне нужно будет проверить.