Разжигать (ЛП) - Харлоу Мелани. Страница 46

— Как скажешь, — ответил я, будто не собирался ждать у телефона.

— Я дам тебе знать, когда буду дома.

— Хорошо. Развлекайся. — Я смотрел, как она возвращается в свой дом, слегка помахав мне через плечо, прежде чем она проскользнула в раздвижную дверь.

Выдохнув, я на мгновение ударил пустой пластиковой бутылкой из-под воды по ноге, раздражённый тем, что она заставила меня скучать по ней, когда её не было рядом. Мы так не договаривались.

Я направился в дом, полон решимости держать эти чувства под контролем.

Глава 20

Разжигать (ЛП) - img_3

ВИННИ

— Не могу поверить, что ты бросаешь меня, — застонала Элли, делая большой глоток своего коктейля.

Я рассмеялась.

— Я не бросаю тебя.

— Бросаешь. Ты бросаешь меня с моей матерью и Джанни Лупо, и ты уезжаешь на Род-Айленд только потому, что кто-то предложил тебе работу твоей мечты. — Она скорчила гримасу. — Грубо.

— Вот что я чувствовала, когда ты уехала во Францию без меня, — напомнила я ей, делая глоток своего мартини с водкой. — И, возможно, тебе стоило бы говорить тише, раз уж мы в ресторане Лупо.

— Это не его ресторан. Это ресторан его отца. Мне очень нравится его отец. А что касается Франции — то это отличается. Это было на время. — Она фыркнула. — Это же навсегда. Ты оставляешь меня.

— Так поехали со мной, — призвала я. — Я уверена, что вблизи Ньюпорта есть винодельни. Разве ты не можешь найти работу там?

Элли вздохнула.

— Не могу. Я глупо привязана к «Абеляру». Работать там всегда было моей мечтой.

— Я понимаю. Это твой дом. — Я поиграла с ножкой бокала. — Мне тоже тяжело покидать дом.

— Ты передумала? — Глаза Элли расширились.

— Нет, не совсем. Я предана своей работе, просто… — Я посмотрела на столик слева от нас, за которым семья праздновала пятидесятую годовщину. — На самом деле ничего особенного. Нервы.

Она проницательно посмотрела на меня, потягивая свой «Гимлет».

— Вот только это не твоё нервное лицо. Это твоё «я пытаюсь не признавать правду» лицо.

Я попыталась скрыться за бокалом мартини, делая глоток. Поставив его, я пожала плечами.

— Мне… Мне вроде как нравится этот парень.

— Сосед?

— Да. Но именно поэтому будет лучше, если я уеду, да?

Элли изучала меня, поджав губы.

— Я не знаю. Я хочу сказать, что прошло всего пару недель, да?

— Да. — Я выпрямилась и приказала себе престать быть глупой. — Я веду себя глупо. Он просто очень классный, и мы хорошо проводим время вместе. Но это несерьёзно.

— Вы часто видитесь? — небрежно спросила она.

— Не особо. — Я снова посмотрела налево. Кто-то привязал воздушные шарики к спинкам стульев их пары — на одном было написано «50 лет», а на других — блестящие золотые сердца. — Только в те вечера, когда у него нет детей или работы.

— Каждый вечер, когда у него нет детей или работы?

— Эм, да. Пока что. — Я подняла свой мартини и сделала глоток. — Но мы по-прежнему просто друзья с привилегиями.

— Просто ты действительно ценишь эти привилегии?

Я рассмеялась.

— Да.

— Ну, возможно, ты встретишь горячего парня в Род-Айленде, который сможет предложить тебе все эти привилегии, но с меньшим багажом. — Она опрокинула свой «Гимлет». — Хотя, если ты влюбишься в него к Рождеству, ты всё равно будешь мне должна.

— Как ты вообще собираешься взыскать долг, если я живу в другом штате?

— Ты ведь когда-нибудь приедешь домой на праздники, верно? Ты бы никогда не осталась вдали от своей семьи надолго.

— Может, я не скажу тебе о том, что влюбилась в горячего парня с Род-Айленда, — сказала я дразняще.

Элли подняла одну руку.

— Ну конечно. Ты не способна сдерживать свои чувства. Некоторые люди хоронят их, Вин, ты же подбрасываешь их в воздух, как конфетти.

Появился наш официант и поставил перед нами тарелку.

— Дамы, персики на гриле и буррата5 с прошутто6 и рукколой.

— Мы это заказывали? — Я посмотрела на блюдо, и у меня потекли слюнки.

— Не думаю, что заказывали, но выглядит потрясающе. — Элли улыбнулась официанту. — Вероятно, какой-то другой столик уже ждёт его.

Официант покачал головой.

— Шеф-повар прислал его для вас.

— Правда? — Элли рассмеялась. — Это мистер Лупо?

— Да, — ответил официант.

— Пожалуйста, поблагодарите его от нас, — сказала я, расстилая салфетку на коленях.

Официант кивнул.

— Приятного аппетита.

На протяжении всего ужина к нашему столу подавались дополнительные блюда — крошечные закуски на один укус, которые каждый раз удивляли и восхищали нас. Обжаренный гребешок, посыпанный ореховой крошкой, паштет с инжиром и абрикосами, запечённая свёкла с козьим сыром и мятой. Наши первые блюда — телятина для меня и фаршированные свиные отбивные для Элли, были великолепны. А на десерт, который никто из нас не заказывал, официант принёс два канноли домашнего приготовления.

Хотя мы протестовали, что мы слишком сыты, чтобы их есть, мы откусили по одному кусочку и продолжили. Когда на столе ничего не осталось, кроме крошек, к нам подошёл официант и улыбнулся.

— Вам понравилась еда?

— Каждый кусочек, — ответила я. — Но я уже наелась до отвала, поэтому не приносите нам больше еды.

Он рассмеялся.

— Как насчёт дижестива7? Может быть, лимончелло?

Мы с Элли обменялись взглядами и пожали плечами.

— Ладно, — сказала она. — Звучит заманчиво.

— Я сейчас вернусь — Он ушёл всего на пару минут, вернувшись с двумя хрустальными бокалами ледяного лимончелло.

— Спасибо. И, пожалуйста, передайте мистеру Лупо, как нам понравился каждый кусочек, — сказала Элли. — Это было так мило с его стороны — баловать нас весь вечер.

Официант кивнул, заложив руки за спину.

— Вы, должно быть, хорошие друзья.

— Он хороший друг моих родителей, — объяснила она, делая маленький глоток лимончелло. — Я выросла, называя его дядей Ником.

Он на мгновение растерялся.

— Шеф-повар сегодня — Джанни Лупо. Не его отец.

У Элли открылся рот.

— Джанни сегодня был шеф-поваром? Чёрт побери! Если бы я это знала, я не ела бы всё то, что он прислал.

— Верно, — сказала я со знанием дела. — Потому что мы постоянно отказываемся от домашних каннолей. — Я посмотрела на официанта. — Пожалуйста, передайте ему, что всё было отлично, включая обслуживание. Спасибо.

— Пожалуйста. — Он кивнул и отошёл. Элли поставила свой напиток и достала кошелёк.

— Что ты делаешь? — спросила я её.

— Собираюсь уйти. В любую минуту сюда выйдет Джанни и будет злорадствовать, что мы съели всю его глупо удивительную еду.

— Элли, ты должна быть счастлива, что он так хорош. Он будет работать на «Абеляр».

— Ну, я не счастлива. Он меня раздражает.

— Тебе не кажется, что пришло время забыть школьные обиды? — Я подняла свой охлаждённый бокал и сделала глоток сладкого, терпкого ликёра.

— Я бы так и сделала, если бы он не вёл себя так, словно он всё ещё школьник, и все девушки должны падать к его ногам, и всё, что он делает, очень умно и мило!

— Добрый вечер, дамы. Говорите обо мне? — Джанни появился у нашего столика в своём белом поварском халате, выглядя довольным собой.

— Большое спасибо тебе за всё сегодня, Джанни. — Я улыбнулась ему, в то время как Элли нахмурилась, пригубив свой лимончелло. — Это было очень вкусно.

Он слегка поклонился.

— Мне очень приятно. Я рад, что вам понравилось.

— Нам очень понравилось.

Джанни посмотрел на кипящую, молчаливую Элли и улыбнулся мне.

— Не думаю, что твоя подруга с этим согласна.

— Она согласна. Она просто не может найти слова, чтобы сказать, насколько это было вкусно.

Он рассмеялся.

— Что ж, я должен вернуться на кухню, но я хотел бы поблагодарить вас за то, что пришли, и сообщить, что сегодня всё за счёт заведения.

— Ни за что, — огрызнулась Элли. — Мы заплатим за это. Принеси нам счёт.