Серафима спешит на помощь (СИ) - Кальк Салма. Страница 55
— Ступай туда, куда положено, — он резко опустил руку, и тело осыпали искры.
Тут же вокруг лежащего тела плеснулась та самая тьма, которая приглядывала за поединком. Волны тьмы набежали и накрыли Годрика, а когда отхлынули, то тела-то уже и не было.
Стефан поклонился и швырнул туда ещё одну пригоршню зелёных огней.
— Благодарю вас, предки.
И то же самое сделали Томас и всё ещё лежащий Хьюго, этому последнему я помогла приподняться, чтобы попасть, куда следовало.
А дальше расходились. Хьюго унесли в его покои — те самые, где мы с ним ночевали, принесли туда еды, привели местного лекаря, который обработал, затянул магически и перевязал рану. Хьюго уснул, я осталась с ним, и тоже уснула.
А на следующее утро — о да, мы проспали почти весь день и всю ночь — Хьюго уже чувствовал себя бодрее и поднялся с постели.
— Благодарю тебя, моя прекрасная леди Серафима. Я жив и свободен, но что было бы, если бы не ты? Мои братья хороши, но без тебя и они бы не справились.
— Да ладно, чтоб я бы делала в этом вашем мире без тебя? — отмахнулась я. — Но скажи, что такого сказал тебе поганец Годрик, что ты потерял рассудок прямо посреди поединка?
Он вздохнул.
— Сказал, что я сдохну, а он заберёт тебя себе, раз уж ты здесь и тебе так нравятся тёмные маги. Мне следовало просто пропустить его слова мимо ушей, но я отчего-то не смог.
— Ну и ладно, всё позади, — я обняла его.
Наверное, мы бы не вышли из покоев Хьюго тем утром, но нас прервали.
— Милорд, миледи, извольте выходить, там королевский гонец!
Оказалось, что пока мы спали, Стефан доложился королю. И король велел прибыть и предстать.
Что ж, значит, отправляемся. Прибывать и представать.
Глава 36. В столице
Путешествие в столицу произошло порталом — раз, и мы там, в доме Стефана, то есть в фамильном доме этого беспокойного семейства. Нас там поджидали леди Алисия — супруга Стефана, дама лет сорока, и молодёжь в возрасте от примерно двадцати и до младшей школы, четверо парней, их дети. И ещё один братец — тот, который посол где-то там в Нидолии, где она вообще находится, эта Нидолия?
— Рад видеть тебя живым и здоровым после всех удивительных приключений, которые выпали тебе, — посол обнял Хьюго. — Представь же меня этой прекрасной деве, — и косит на меня как-то странно.
— Миледи Серафима — моя невеста, — Хьюго подмигнул мне. — А это ещё один мой старший брат, Эдриан, он на дипломатической службе.
Я поклонилась и проговорила что-то подходящее к случаю вроде «очень приятно».
— И как же ты, дорогой братец, уживаешься с этой прелестной леди?
— Не поверишь, отлично, — искренне улыбнулся Хьюго. — Я верю, что леди Серафима послана мне богами.
— Хорошо, коли так, — кивнул Эдриан.
Правда, его тут же отозвал куда-то отдельно Эдрик, явившийся с нами в столицу, и кажется, собирался просветить относительно всего, что с нами за последний месяц случилось.
Что? Я здесь месяц? Не смешите. Сто лет уже прошло, столько всего случилось!
Сто не сто, а сейчас нужно было быстренько приводить себя в подобающий вид, чтобы предстать перед здешним королём. Меня увели в покои леди Алисии, там она призвала армию служанок и камеристок, долго ахала, что на свадьбу нужно будет подарить мне много новых платьев, потому что полное же непотребство — ходить в штанах, как мужчины, и вообще.
Эта леди Алисия тоже разменяла пятый десяток и конечно же, имела свой собственный взгляд на то, как правильно, и как нужно одеваться. Ну, я не стала спорить, потому что у них в столице одни правила, а у нас там, на границе Туманного леса — совсем другие. Но помыться, причесаться и надеть красивое платье я, конечно же, не отказалась.
На меня надели тонкую сорочку, спросили, какие цвета я предпочитаю, и когда я выбрала зелёный, то нашли где-то в закромах и надели зелёное нижнее платье, и ослепительно белое — верхнее. С золотой вышивкой, и бока стянули золотыми шнурками, и ворот застегнули золотой брошью, и на голову надели золотой обруч, и подвеску Хьюго — на шею, поверх всего. Наверное, я выгляжу приличной и богатой невестой.
И когда мы с Хьюго встретились в большом холле первого этажа, он тоже был разодет, как герой из фильма. Прекрасный лорд, который готов представить королю свою суженую. Я прямо уже даже красивыми словами думать начала, во. От местных заразилась, не иначе.
А дальше нам снова открывали портал — теперь уже из дворца. Хьюго мне объяснил, что иначе невозможно — портал во дворец открыть нельзя, на дворце мощные чары, их накладывает король и сильнейшие маги королевства, в том числе и Стефан, а раньше это делал их отец граф Вильгельм.
Дворец показался мне… пафосным, но не слишком, вот. Тоже здоровенное здание из серых камней, только камни лучше обработаны, чем в Морторе и Мерсийском замке, ну и всяких украшений прорва. Золотые подсвечники, ковры, ковры с рисунком — о, гобелены, вспомнила, как это называется. И толпы людей. Не военные и не крестьяне, как я уже привыкла тут видеть, а придворные — в долгополых одеяниях с вышивкой и с кучей цепей на шее. Встречались и дамы — в длинных многослойных платьях. И надо сказать спасибо Алисии — я выглядела ничуть не хуже этих дам.
Король ожидал нас в здоровенной зале — там на полу был выложен из разноцветного камня какой-то геометрический орнамент, между окон висели не шторы, но эти, как их, шпалеры. Окна, к слову, тоже были пусты, и если ветер — он будет в тех окнах свистеть. Стёкол у них тут нет, что ли?
Народу в ту залу набилось — почти как во двор Мерсийского замка, и все вытаращились на нас. А мы выступали неплохой толпой — все четыре братика, леди Алисия, я и Эдрик сверху, он сказал, что тоже принадлежит к фамилии, и если вызвали всех, то значит — всех.
Меня предупредили, что здешнего короля зовут Эдвард Пятый, и нужно будет поклониться и ждать, пока не разрешат говорить. Ну, мы все так и сделали.
— Слушаю тебя, Стефан Мерсийский, — произнёс король громким глубоким голосом, по всему залу слышно.
Мы разогнулись, и я наконец-то взглянула на того короля. Лет как Стефану, наверное, блондин, кудри до плеч. Нос приметный такой, глаза серые так нас и сверлят.
— Ваше величество, я готов рассказать всё от начала. Благодаря тому, что вчера мы получили признание нашего дяди Годрика, и теперь я знаю, что и как вышло.
Он и рассказал — хорошо рассказал, без лишнего и без красивостей, но по делу. Почему он сам не беспокоился, что предпринял, когда узнал, что неладно, и как штурмовали замок. Про поединок, про волю предков и про посмертный допрос.
— Ваше величество может допросить свидетелей, они доставлены в столицу и готовы рассказать о том, что видели.
— Мне достаточно твоих слов, Стефан Мерсийский. Сейчас же я желаю выслушать твоего брата — самого младшего. Говори, Хьюго Морторский.
Хьюго тоже взял да и рассказал — как настигло его проклятье, как Эдрик при помощи Каэдвалара увез его в Мортор, и как заставил пойти в лес искать девицу. Тут добавил, что не помнит момента нашей встречи, и кажется, смутился.
— Я расскажу, — бесцеремонно влез сверху Эдрик.
И рассказал — что не мог допустить подобного посрамления рода, и видел свою задачу в том, чтобы сберечь Хьюго. Потому что только у Стефана семья и дети, Эдриан со своей службой не торопится — а мог бы хоть бы и в Нидолии себе жену найти, раз уж здесь не сподобился, добавил сварливо. Томас и вовсе в жрецы подался. Нужно, чтобы у Хьюго была жена, хоть бы и чужеземка, и дети. Вот он и выпнул означенного Хьюго в лес, заставил дождаться утра и поцеловать ну хоть какую девицу. И оказался прав, потому что девица — та самая, которая нужна такому лорду, как Хьюго.
А дальше, не поверите, Эдрик говорил обо мне. Оказывается, за месяц я успела такого наворотить, что ой. И замок в порядок привела, и разбойников била, и с нежитью воевала, и дракона приручила, и без меня никогда бы Хьюго не спасли, или спасли, но было бы уже поздно.