Три королевы (ЛП) - Ли Женева. Страница 2
Наконец мы выбрались из самой оживленной части квартала. Улицы превратились во впечатляющие бульвары, вдоль которых выстроились старинные особняки. Это напомнило мне фотографии Венеции. За ними простиралось море, а не каналы. Повинуясь внезапному порыву, я нажала на кнопку, чтобы опустить стекло. Благоухающий вечерний воздух поцеловал мои щеки и приласкал меня.
— Действительно, как летом!
Джулиан рассмеялся моему изумлению.
— Эй, — надулась я. — Это очень круто. Ты можешь управлять погодой.
— Котёнок, мне нравится смотреть на мир твоими глазами, — сказал он, и я смягчилась. — Но я ни черта не контролирую. Здесь много остаточной магии, поэтому создавать гламур легко. Ее здесь так много, что целые потоки магии пронизывают весь Старый город.
— За пределами квартала?
— Нужно знать, где искать, но да. — Он бросил на меня мрачный взгляд. — В большинстве своем, это то, что Совет вампиров и Верховный ковен не одобряют.
— Значит, мне не стоит искать их? — спросила я.
Его челюсть напряглась, а голубые глаза превратились в сверкающие сапфиры.
— Я бы предпочел, чтобы ты этого не делала.
— Я не буду, — быстро сказала я. Он и так был на взводе, а тут еще я заставляю его волноваться. — Так что это за Верховный ковен? — Я впервые услышала этот термин.
— Это аналог Совета. Они устанавливают законы, касающиеся использования магии, и следят за их исполнением. Некоторые говорят, что они хранят тайную библиотеку гримуаров и летописей, которые восходят к началу времен, — сказал он, понизив голос, словно его слова мог унести теплый ветер. — Ведьма, которая присутствовала на Втором Обряде, — Агата — является его членом.
— Я полагала, что Совет вампиров следит за всем, — сказала я.
— Им нравится так думать, — фыркнул он. — Поверь мне. Верховный ковен не менее могущественен. Но я бы не стал говорить этого при матери.
— Слава богу, ты предупредил меня. Ты же знаешь, как мы с ней любим посидеть и поболтать, — сухо сказала я.
— Лучше перестраховаться, чем потом жалеть, любовь моя.
Услышав его голос у себя голове, я улыбнулась и откинулась на спинку сидения, наслаждаясь видом за окном. Но всего через минуту машина начала замедлять ход, и я почувствовала, что мое сердцебиение участилось.
— Мы на месте, — объявил Джулиан, сворачивая на частную подъездную дорогу.
Огромные оливковые деревья, больше которых я никогда не видела, росли по обеим сторонам дороги и сплетались над ней. Их ветви соединялись, образуя навес, с которого свисали сочные оливки. Они тянулись, насколько хватало глаз. Под ними, словно удерживаемые невидимой нитью, покачивались золотые фонари, освещая темный туннель.
— Лианолия, — сказал мне Джулиан. — Корфу славится ими. Люди спасали деревья во время войны. Большинству из них на острове сотни лет. Но эти существуют дольше, чем я. На них наложена магия, поэтому они никогда не перестают плодоносить.
— Просто одно из многих благ при посещении острова вампиров, — пробормотала я.
Джулиан оставался задумчивым, пока мы ехали по дороге, но его мысли были скрыты от меня, как и мир вокруг. Я опустила взгляд на свою руку и кольцо, надетое поверх перчатки. Как бы мне ни хотелось носить его все время, возможно, сегодняшний вечер — не лучший момент, чтобы появляться в нем. Я хотела тихонько снять его, но он поймал мою руку прежде, чем я успела сделать это.
— Что ты делаешь? — От глубокого тембра его голоса, пронизанного чувством собственничества, у меня между ног вспыхнул жар.
— Мы не обсуждали это. Вероятно, сегодня не время демонстрировать твое обручальное кольцо. Мы даже не сказали твоей семье. — Нет, мы были слишком сосредоточены на других новостях, например на том, что я не такой уж и человек, как мы думали сначала.
— Я бы предпочел, чтобы ты никогда больше не снимала его, разве что для того, чтобы сменить перчатки, — сказал он тоном, не допускающим дальнейших споров. — Это проблема?
На самом деле, решение зависело от меня. Выросшего в обществе вампиров Джулиана учили не только уважать желания женщины, но и считаться с ними. Даже когда у него появилась возможность подчинить меня своей воле после того, как мы оказались связаны, он освободил меня, приказав никогда не выполнять его приказы, если я сама этого не захочу.
Я с радостью выполнила его просьбу.
— А твоя семья? — Я оставила кольцо на пальце.
— Предоставь это мне.
В его словах скрывалась тьма, и я затрепетала от предвкушения. Он обещал, что мы сможем найти темный уголок, и теперь, когда я знала, какая хорошая погода стоит в Тайном квартале, мне показалось, что я могу сама предложить найти уединенное место под звездами.
Когда мы добрались до конца аллеи, перед нами предстало поместье, превосходящее все виденные мною до сих пор. Оно возвышалось в ночи, как величественная дама. На массивных каменных ступенях стояли свечи, приглашая нас следовать за ними. Мы ждали в короткой очереди машин, пока Джулиан не остановился перед парковщиком. Молодой мужчина, явно человек, обошел машину, чтобы взять ключи, пока другой служащий в форме подошел к моей стороне машины. Но дверь открыл Джулиан, все еще рыча на наглость парковщика.
— Успокойся, парень, — пробормотала я, когда он помог мне выйти из машины. — Он просто делал свою работу.
Мышцы на челюсти Джулиана пульсировали, пока он боролся со своим диким желанием защищать и обладать мной. Я вздрогнула, заметив тени в его глазах, появившиеся, пока он наблюдал как я выхожу из машины в соблазнительном платье, выбранном Селией для Бала Солнцестояния. Когда я надела его, то почувствовала себя почти голой. Его прозрачная сетчатая ткань открывала много кожи, но замысловатые аппликации из перьев, вышитые золотом, веером ложились на мою грудь и бедра, оставляя хоть немного простора для воображения. В чарующем летнем воздухе оно уже не казалось таким неподходящим сезону. Голодный взгляд Джулиана развеял все мои сомнения по поводу моего наряда.
— Какие у тебя большие глаза, — рассеянно сказала я.
Его ответный взгляд сказал мне, что он готов сожрать меня. Его взгляд метнулся к каменным перилам, словно он собирался подтащить меня к ним и овладеть мной прямо там.
Но сегодняшний вечер был важен. Мы должны были показать Совету, что намерены хранить верность друг другу — и только друг другу, — невзирая на их требования. Поэтому, вместо того чтобы поднять меня на перила, он предложил мне свою руку. С каждой ступенькой, по которой мы поднимались, мое сердце билось все быстрее, а во рту становилось все суше.
Это было не первое мероприятие, на котором мы присутствовали вместе. Но оно было первым, которое мы официально посещали как пара. Все узнают? Конечно, узнают. Вампиры обладали сверхъестественным обонянием, а фамильяры, похоже, тоже отличались сверхъестественным чутьем к таким вещам.
Мы остановились на верхней ступеньке лестницы, чтобы подождать, пока человек в ливрее представит нас. От главного входа доносились смех и музыка. У меня внутри все сжалось, когда я подумала о приеме, ожидающем нас там.
— Лорд Руссо, — сказал он, глубоко поклонившись.
Я прикусила губу, чтобы не открыть рот от удивления. Может быть, я была просто тупицей, но, похоже, на Корфу люди еще больше восхищались моей парой. Мне и раньше говорили, что он был кем-то вроде принца, но в Греции мне наконец-то пришлось это осознать.
Джулиан придвинулся ближе к мужчине и что-то прошептал ему. Я приподняла бровь, когда он снова повернулся ко мне.
— Они представляют каждого гостя, — сказал он решительно. — Мы чтим наши традиции и формальности.
Он провел меня к небольшой площадке, остановившись на верхней ступеньке, когда швейцар шагнул перед нами. Толпа внизу замерла, словно ждала этого момента — его прибытия. Любопытные глаза изучали меня, выражения лиц их владельцев варьировались от заинтересованных до откровенно враждебных. Я придвинулась ближе к Джулиану, и мой взгляд упал на недовольное лицо Сабины, когда швейцар объявил о нашем прибытии.