Степень сравнения (СИ) - Бран Адерин. Страница 20

Эмине долго копошилась в свитках, но никак не могла найти документы, связанные с крепостью Бурсы. Отчаявшись, она вернулась к библиотекарю.

— Уважаемый, подскажите мне, пожалуйста, где я могу почитать что-нибудь о крепости?

Библиотекарь фыркнул себе под нос и закатил глаза.

— Вот здесь! — наконец, снизошёл он.

Мужчина вышел из-за конторки и с видом невероятного превосходства повёл Эмине в сторону стеллажей с книгами, доступными для обычных читателей.

— Стоило тыкать мне в лицо разрешением, чтобы почитать то, что и так всем известно!

Эмине предпочла пропустить мимо ушей его высказывание. Она поблагодарила библиотекаря, притащила на стол стопку книг и начала копаться в них. Она быстро нашла старый план крепости и план её руин.

Крепость была разрушена землетрясением в тысяча восемьсот пятьдесят пятом, после чего её не стали восстанавливать. Туристы ходили, по большей части, к хорошо сохранившимся воротам и части стены, но остатки крепостных сооружений можно было найти по всему городу.

Эмине разглядывала и фотографировала карты города с чертежами и рисунками, сделанными от руки. Девушка вглядывалась в планы, сделанные в разные годы, надеясь, что там будет хоть что-то, что поможет в её поисках.

Остатки стены в туристическом районе совершенно не привлекали Эмине. Она разглядывала старые карты и тихо проговаривала названия:

— Царские ворота, Часовая башня, Восточная башня, Главная башня…[3]

— Мы скоро закрываемся! — громко окликнул Эмине библиотекарь.

— Да-да, я сейчас, — ответила она, не поднимая головы, и начала быстрее листать книги.

На современной карте не было практически ничего, но вот на старом плане крепости Эмине различила надписи: «Морская башня, Стена Ветра, Драгоценная стена».

— Ne?..

Эмине вгляделась в маленькую надпись, сделанную арабской вязью. Değerli duvar. Буквы были арабскими, но слова — определенно были турецкими! Это был не арабский язык! Драгоценная стена. Если название «Морской» башни и стены «Ветров» она еще могла понять, то «Драгоценная»?.. Не может же быть так просто! Или может?

— Госпожа! Вы меня задерживаете!

Библиотекарь нудил почти над плечом Эмине, хотя у неё было ещё десять минут. Впрочем, Эмине не сиделось на месте, ей хотелось действовать, причем немедленно. Она с намерением немедленно ехать к Драгоценной стене вскочила из-за стола.

Пол резко ушёл у неё из-под ног, и Эмине едва не свалилась, но налетела бедром на стул и уцепилась за столешницу. Зрение её помутнело. Эмине непонимающе мотнула головой и потёрла лицо рукой.

Мутность зрения объяснилась очень быстро: она уронила очки. Эмине подняла их и водрузила обратно на нос. Тут её взгляд упал на крайне недовольного библиотекаря и на густую темноту в окне за его спиной.

Похоже, Эмине всерьёз увлеклась. Уже наступала ночь, и о поездке к развалинам не могло быть речи. К тому же она не ела больше суток, и ей требовалось место для ночлега. Эмине горестно вздохнула, убедилась, что мир стоит на своём месте вполне стабильно, и поплелась к своей машине с намерением найти место для ночлега и рано утром отправиться на поиски сокровища.

* * *

Марат лежал на воде, слегка покачиваясь на волнах. Тёплое море приятно ласкало его тело, солнце согревало лицо. Сердитые крики чаек, дравшихся за добычу, и шум волн, плавно выкатывающихся на песок, ласкали его слух. Это был момент счастья.

Марат с утра купался в Мраморном море недалеко от дома прадедушки. Он пешком добрался до дикого пляжа, на котором он бывал еще ребенком. Море лечило его раненое сердце. Перед его величием Марат понимал, что всё не так уж плохо.

Всё вокруг было так, как в воспоминаниях из его детства. Волны мягко покачивали его, убаюкивали. Марат весело резвился в воде. Он нырял, поднимал со дна ракушки и камешки, весело отфыркивался.

Марат вдруг поймал себя на мысли: он улыбался впервые с того дня. Он старался больше не произносить имя своей невесты даже мысленно, и сейчас ему становилось легче не думать о ней. Такая резкая смена обстановки помогла ему.

Марат купался, как в детстве, долго и вдумчиво, пока окончательно не проголодался и не замерз до дрожи. Он выбрался из воды и, обсохнув, накинул на себя легкие брюки и рубашку. Бегать в одних плавках по мусульманской стране было просто невежливо[4].

От моря до дома дедушки было метров триста, которые можно было преодолеть по практически прямой тропе. Марат добрался за несколько минут.

— Керим-ага! — позвал Марат, переступив порог дома.

Ответа не последовало. Впрочем, Марат его и не особенно ждал. Прадедушка в свои сто четыре года был уже несколько глуховат.

— Керим-ага! Может быть, надо в город сходить? — снова крикнул Марат, проходя по комнатам. Прадедушкин дом был выстроен в традиционном стиле, комнат в нём было не так уж и много. И, похоже, дом был пуст.

— Керим-ага! — на всякий случай повторил Марат, но безрезультатно.

Он выглянул из окна, осмотрелся по сторонам и не увидел прадеда нигде. Мужчина удивлённо хмыкнул. Прадедушка обычно не отходил далеко от дома. К тому же, в его преклонных летах это было довольно сложно.

У дедушки даже была кнопка экстренного вызова скорой помощи, которую ему выделило правительство, как почётному долгожителю. Он всегда носил её с собой и несколько раз уже использовал. Простым нажатием на большой красный кругляшок можно было подать сигнал бедствия и отправить свои координаты на ближайшую станцию службы спасения.

В полной тишине, стоявшей в доме, Марат услышал звук рингтона. Он нашёл смартфон в своей спальне и посмотрел на определитель номера. На нем высветился незнакомый номер, начинающийся с уже привычных ему «+90».

— Алло? — проговорил Марат.

— Ты — Марат бен Анвар Юсупов? — голос в трубке был странноватым, низким.

— Да, это я, — ответил Марат.

— Времени на долгий разговор у меня нет, так что я буду краток. Твой прадед у меня.

— Ne? Он у вас в гостях? — опешил Марат.

— Можно сказать и так, — усмехнулся незнакомец.

— Твой прадед у меня. И ты будешь делать то, что я скажу, если хочешь увидеть его живым, — пророкотал незнакомец.

— Ne? Kimsiniz[5]? О чём Вы говорите?

— Ты не слушаешь меня, Марат, хотя должен слушать сейчас очень внимательно, — снисходительно пожурил его незнакомец. — Вчера твой прадед показал тебе кое-что. И я хочу, чтобы ты нашёл то, о чем он тебе говорил. На поиски у тебя неделя.

— Что? — проговорил Марат ослабевшим голосом.

— У тебя неделя на то, чтобы найти сокровища Османа I, — повторил голос в трубке. — Если ты не найдёшь его, твой прадедушка умрёт. Если ты позвонишь в полицию, твой прадедушка умрёт. Если ты постараешься хоть кому-либо рассказать об этом разговоре, твой прадедушка умрёт. Ты понял меня?

— Откуда мне знать, что он у Вас? — резко спросил Марат.

В трубке послышался шум, и тут Марат похолодел: он услышал голос собственного прадеда.

— Марат… — проговорил он едва слышно. — Марат…

Голос в трубке снова сменился на механический низкий.

— Ты услышал меня?

— Да, — ответил Марат поспешно.

— Отправляйся немедленно. Мне нужно то, что было спрятано. Я буду звонить каждый вечер, чтобы узнать, как у тебя дела.

Вызов прервался, трубка затихла. Ошарашенный Марат столбом стоял посреди комнаты и держал молчавший телефон у уха. Он был абсолютно ошеломлён и дезориентирован. Это все походило на какой-то дурной сон.

Его сточетырёхлетнего прадедушку похитили, чтобы шантажом заставить его найти древнее сокровище, в существования которого Марат вообще не верил. А что, если его и правда не существует? Что тогда? Его дедушка умрет все равно? И как кто-то на пустынном берегу острова мог подслушать, о чём они говорили⁈

Всё это Мурат думал, уже натягивая на себя джинсы и футболку, в которых он приехал на Мармару. Он понятия не имел, что будет делать. Марат быстро нашел свиток, который ему показывал прадед, раскрыл его и обречённо уставился в непонятные загогулины.