Замок Пятнистой Розы - Легостаев Андрей. Страница 67
— По этой улице пойдем? — спросил один из элиранов.
— Нет, дальше по переулку свернем, короче будет, — откликнулся другой.
Они свернули в длинный и довольно узкий тихий переулок, по обе стороны которого тянулись высокие заборы.
— Помогите! — раздался вдруг сзади пронзительный крик. — Помогите, убивают!
К маленькому отряду неслись двое мальчишек.
— Держи вора! Держи его! — послышались крики преследовавших беглецов таких же мальчишек.
Обернувшись на крик, Мейчон вздохнул про себя и выругался.
Когда беглецы поравнялись с отрядом, те двое элиранов, что с мечами, встали на их пути.
— Что происходит? — строго спросил страж порядка.
— Помогите! Помогите! — кричали мальчишки.
Преследователи уже приближались:
— Держите их, держите!
Те, элираны, что целились в Мейчона из арбалета, инстинктивно перевели их на двух беглецов.
— Что происходит? — снова повторил элиран приблизившимся преследователям.
Больше он ничего спросить не успел. Два десятка мальчишек ловко и не мешая друг другу за какие-то мгновения уложили элиранов на мостовую так, что те не успели ничего понять.
— Все из них живы? — спросил Дапро.
— Да, просто в отключке, скоро придут в себя. Мы их тем приемом, что учитель показывал.
— Отлично, — кивнул Дапро. — Раздеть их и обезоружить, пусть думают, что их просто ограбили. Учитель Мейчон, уходите скорее, пойдемте мы спрячем вас.
— Зачем вы это сделали? — спросил Мейчон.
— Мы не могли иначе.
— Дапро, вот одежда и оружие, куда их девать? — спросил один из мальчишек, держа в руках вещи элиранов.
— Заверните кулем. Возьми Кайса, отправляйтесь за город и как следуют закопайте в лесу, чтобы никто не нашел. В лесу. И не вздумайте прятать в городе по помойкам. Мы будем ждать в гостинице.
— Все сделаем, — кивнул мальчишка.
— Идемте, учитель Мейчон, а то нас могут увидеть, — попросил Дапро и повернулся к товарищам: — Разбежались по двое в разные стороны и кругами к гостинице. И как можно быстрее возвращайтесь, у учителя Мейчона нет времени ждать. Он покажет нам свой прием.
Мейчон лишь покачал головой. Ему надо было бы как следует выругать и проучить мальчишек. Но они ему нравились. Наверное поэтому, что не может выругать, — подумал Мейчон, — он и не может стать учителем.
Вдвоем с Дапро он пришел в «Светлячок» и поднялся на второй этаж, в комнаты, снятые юношами.
Мейчон сразу подошел к окну — у ворот дворца Трэггану никого не было. Он сел на подоконник.
Неожиданно заболела кисть правой руки. Мейчон бросил взгляд на нее и не увидел. Тут же заболел обрубок — как маги-эскулапы не старались, все равно заболело. Надо будет смазать своим бальзамам, Мейчон не доверял магам-эскулапам.
Посмотрев в окно Мейчон увидел одного из элиранов, что раздели мальчишки Болуаза. Он с растерянно-виноватым выражением на лице пробежал мимо «Светлячка».
— Учитель Мейчон, — сказал Дапро, — все в сборе, кроме двоих, но они придут не скоро.
Элиран вошел во дворец Трэггану.
— Хорошо, — Мейчон встал с подоконника. — Постройтесь в шеренгу.
Ученики Болуаза переглянулись.
— Может быть, мастер Болуаз показывал вам самые сокровенные секреты, когда вы вальяжно развалились на травке, — жестко сказал Мейчон, — но я так не умею. Вы должны работать.
— Становись, — приказал Дапро и мальчишки без разговоров встали в шеренгу.
Мейчон, которого больше всего интересовало, что происходит во дворце друга, взял себя в руки и приготовился выполнить свой долг — да, именно так, не иначе. Он должен.
Он медленно прошел вдоль шеренги.
Мальчишки стояли, аж затаив дыхание. Все смотрели лишь на него.
— Мастер Болуаз, — наконец заговорил Мейчон, вспоминая собственного учителя и его манеру, — наверное говорил вам, что главный враг каждого воина — он сам. Не противник, с мечом или дубиной несущийся на тебя, не отвратная слизистая морда какого-нибудь лесного монстра — вы сами. Каждый человек любит себя. Это надо знать и надо использовать. Воин, который не может победить самого себя — не воин. И когда перед тобой находится враг, ты должен полюбить его, как самого себя. Иначе победу над ним не одержать. Полюбить! Не ненавидеть — упаси Димоэт, не равнодушно посмеиваться, нет. Кто бы ни шел на тебя, его не надо бояться, надо всего лишь полюбить, понять его, срастись с ним. Тогда поймешь, что он сделает в следующее мгновение и предупредишь. А прием… Вот, — Мейчон сделал резкое движение и Дапро упал от удара ногой.
Он подал юноше руку.
— Я не хотел сделать тебе больно, Дапро. Все в порядке?
— Да, учитель Мейчон, — вскочил Дапро на ноги. — Только я не понял, как вы это сделали.
Мейчон встал так, чтобы видеть из окна ворота дворца Трэггану, располагавшегося шагах в ста от «Светлячка» дальше по улице.
— Смотрите, показываю медленно.
Он показал прием. Потом повторил движения вместе с мальчишками. Оттачивать действия ему было некогда. Да он и не умел учить… Не умел, проклятые пустоши!.. Даже показать-то толком не может, может лишь сбить приемом с ног кого угодно…
А ребята — отличные, хорошую команду собрал брат Болуаз…
Из дворца выскочил элиран и побежал дальше по улице.
Мейчон прикусил губу. Что это может означать? Что Дилеоар уже арестовал Трэггану и их уже нет во дворце? Тогда вряд ли элиран столь поспешно побежал бы в направлении главного элирана. Значит… значит, он спешит за помощью?
Что там происходит, великие пустоши?
Битва продолжается, другу грозит опасность. А у него такая армия под руками — как ловко мальчишки, без лишних движений и жестокости, справились с его конвоем.
Но нет, он не может, не имеет права.
А мальчишки отчаянные, смотрят на него преданными глазами и рвутся в бой…
Может, они пригодятся ему, может…
— Все, — жестко сказал Мейчон, обрывая собственные мысли. — Урок окончен. Слушайте, что я вам скажу и, надеюсь, вы выполните в точности. Дождитесь своих товарищей и немедленно через аддакан отправляйтесь в Лионаг. До отправления корабля на Брагги сидеть тихо в какой-нибудь гостинице и не высовываться. Знаете, что бывает за нападение на элиранов?
— Но, учитель Мейчон…
— Я уже говорил, чтобы вы не называли меня учителем. Зачем я вас отправляю на Брагги, как вы думаете?
— Отвезти ваш пакет, мастер Мейчон.
— Нет. Чтобы вы стали бойцами. Все, мне надо уходить.
— Учитель Мейчон, — в голосе Дапро слышалась мольба.
Двадцать шесть пар мальчишеских глаз смотрели на Мейчона.
На мгновение он заколебался.
— Если вы не умеете выполнять приказы, то вы не сможете стать настоящими воинами, — через силу сказал Мейчон.
— Хорошо, учитель Мейчон, — поклонился Дапро. — Можете не сомневаться мы все выполним в точности. Спасибо за все.
— Прощайте.
— До свидания, учитель Мейчон, — раздался нестройный хор голосов.
Мейчон вышел из комнаты и быстро спустился вниз. Выйдя на улицу и чуть отойдя, он оглянулся. Мальчишки стояли у окон, провожая его взглядами.
И, самое страшное, Мейчон не знал, правильно ли он поступил. Правильно. Это — его война, он сражается за друга. И готов погибнуть. Но он никогда не простил бы себе, если бы погиб хоть один из них.
Мейчон почти бегом побежал к воротам дворца Трэггану.
— Стой! — сказал Трэггану, рукой останавливая друга. — Элираны!
— Будем прорываться? — спросил Мейчон.
Оба прекрасно понимали, что попасть к элиранам, значит, никогда не доказать невинность Трэггану.
Они находились на площадке второго этажа, времени на раздумье не было ни мгновения.
— Нет, незачем убивать понапрасну, — ответил Трэггану, и затащил Мейчона за рукав в неприметный коридор, прикрыв за собой дверь. — И элиранов слишком много. Наверняка у них приказ живыми нас не брать.
Они слышали как вверх по лестнице к верхнему кабинету Трэггану протопало не менее двух восьмерок стражей порядка.