Пламя страсти - Лей Тамара. Страница 36
— Нет, он здесь больше не спит, Оливер, — переступая порог, начал священник. — Разве мама не сказала тебе, что твой папа умер?
Если бы не присутствие мальчика, Лайм обрушил бы на голову дяди поток проклятий. Впрочем, поступок Иво не удивил его: святой отец совершенно не умел разговаривать с детьми и вел себя с ними, как со взрослыми. Именно так он обращался с Лаймом и Мейнардом, когда они были маленькими.
— Он умер? — растерянно переспросил Оливер. Его ясные наивные глаза мгновенно затуманились.
Бросив на дядюшку свирепый взгляд, мужчина попытался успокоить мальчика.
— Оливер, твой папа…
— Я сам все расскажу ему, Уильям, — бесцеремонно перебил его Иво. — Он должен услышать правду от человека, который любит его, а не от того, кто…
Рыцарь порывисто повернулся к священнику.
Иво резко остановился.
— Попридержи-ка свой горячий ирландский нрав, — прошипел он.
— Немедленно уходи, — процедил сквозь зубы Лайм.
— Что еще?
С ненавистью глядя на такой уязвимый подбородок дяди, мужчина с трудом сдерживался, чтобы не пустить в ход кулаки. Боже, но разве он мог устроить драку на глазах у ребенка?
— Отец Иво, — неожиданно раздался с порога чей-то голос.
Заметив за спиной священника старую Эмму, Лайм вздохнул с облегчением. Она снова пришла вовремя, чтобы погасить искру, грозившую перерасти во всепоглощающее пламя.
— В чем дело? — возмущенно спросил Иво.
Эмма, как всегда, не обратила внимания на грубость святого отца.
— Моя душа нуждается в молитве, — вперив требовательный взгляд в Иво, сказала она. — Лорд Фок поговорит с мальчиком, пока мы с вами будем беседовать с Господом.
Некоторое время священник колебался. Его ярость, казалось, переполнила комнату. Но в конце концов, предостерегающе посмотрев на племянника, он удалился.
Глядя на опустевший дверной проем, Лайм подумал о том, о чем не раз задумывался его отец: о таинственной власти, которую имела старая Эмма над Иво. Монтгомери Фок не сомневался в том, что причиной тому служило нечто, что священник тщательно скрывал и о чем знала няня. Лайм полностью разделял мнение отца. Однако он понимал и другое: хорошо зная старую служанку, мужчина был уверен, что она унесет эту тайну с собой в могилу.
Очнувшись от раздумий, Лайм присел на край кровати рядом с Оливером.
— Так ты хочешь узнать о своем отце?
На лице Оливера отражалось внутреннее смятение.
— Папа умер?
— Да, Оливер, он умер.
— Но почему?
Будь проклят Иво, который поставил его в столь затруднительное положение! Ах, если бы он предоставил мальчика заботам матери, то сейчас уже занимался бы делами поместья, а не терзался сомнениями, боясь ранить хрупкую душу ребенка!
— С ним произошел несчастный случай, — тщательно подбирая слова, начал рыцарь. — Твой папа ехал на лошади и упал с нее.
— И умер? — уточнил Оливер, видимо, не вполне понимая значение этого слова.
— Да.
— А почему?
Вопрос мальчика загнал мужчину в тупик. Действительно, почему Мейнард упал с лошади? Или почему…
— А кто такой Бог, дядя Лайм? — торопливо спросил Оливер, прижимаясь к дяде.
— Бог?
Мальчик кивнул головой.
— У меня был котик, и он тоже умер. А мама сказала, что Бог позвал его к себе, чтобы на небесах он охранял его ворота. Кто такой Бог?
Лайм ответил с неожиданной для себя легкостью:
— Да, Богу потребовался сильный воин, поэтому он забрал к себе твоего отца.
Объяснение, судя по всему, удовлетворило ребенка, так как его лицо начало проясняться.
— Значит, это хорошо, что он умер? Он там счастлив?
При мысли о том, что Мейнард мог попасть не в ад, а в рай, рыцарь снова помрачнел. Ему не хотелось верить, что Господь мог быть так снисходителен к брату. Тем временем Оливер, словно опровергая тайные надежды Лайма, совершенно успокоился и начал вертеть в руках волчок. Глянув на него, мужчина пришел в замешательство. Сейчас мальчик как две капли воды походил на Мейнарда в детстве. Такой же наивный и хорошенький.
Лайм отдался воспоминаниям и устало закрыл глаза. Будучи ребенком, Мейнард всем, сердцем любил своего незаконнорожденного брата. Но прошли годы, и любовь постепенно переросла в ненависть. Брат, которого он боготворил, стал врагом.
— Тебе грустно?
Вопрос Оливера вернул лорда Фока к действительности. Открыв глаза, он ответил:
— Да, немножко.
— Почему?
Рыцарь от души рассмеялся, вспомнив, как на протяжении всего путешествия в Эшлингфорд мальчик изводил мать бесконечными вопросами. Его настойчивость и ее ответы не раз вызывали у рыцаря невольную улыбку.
— Я просто вспомнил твоего отца — моего брата.
— Ты любил моего папу?
Лайм решил солгать и сказать, что любил, но вдруг осознал, что это не ложь. Он действительно любил своего маленького брата, и Мейнард, в свою очередь, тоже любил его. Только годы перечеркнули их любовь.
— Да, любил.
Удовлетворенно кивнув головой, Оливер задал вопрос, который поверг Лайма в изумление.
— А кто теперь будет моим папой? Ты, дядя Лайм?
Мужчина чуть не поперхнулся. Он — отец сына Мейнарда?! Муж жены Мейнарда? Нет, это не только запрещено церковью, это невозможно!
— Нет, Оливер, — переведя дыхание, ответил рыцарь. — Но я обещаю стать твоим другом.
Возможно, они останутся друзьями только до тех пор, пока мальчик не поддастся влиянию Иво. Впрочем, возможно, с помощью Джослин коварства священника удастся избежать.
Задумавшись на мгновение, малыш выпалил:
— Почему?
Лайму вдруг показалось, что тяжкое бремя былых невзгод упало с его плеч. Улыбнувшись, он весело рассмеялся. Вскоре к его звучному голосу присоединился звонкий, как колокольчик, смех Оливера.
Иво хотелось рвать и метать. Провожая Эмму, пересекавшую зал, полным ненависти взглядом, он страстно желал ей смерти. Она была его проклятием. Ее присутствие отравляло его жизнь. И, судя по всему, служанка собиралась омрачать его дни до тех пор, пока он не найдет способ избавиться от нее. Старая ведьма! Ей снова удалось обвести его вокруг пальца! Долгие годы Эмма имела над ним власть, и сейчас ее власть еще больше усилилась. Она зашла далеко, слишком далеко.
Разочарованный и рассвирепевший, Иво задыхался от бессилия.
Открыв ладонь, он посмотрел на монеты, которые женщина с торжествующим видом только что положила на нее.
— Чтобы ты горела в аду, старая карга! — проворчал он, нервно постукивая пальцами по шероховатой поверхности монет.
И тут же ему показалось, что пламя ада обрушилось на него, опалив все тело огнем. Запрокинув голову, Иво прислонился затылком к стене и, закатив глаза, устремил взгляд к потолку. Хитрая бестия! Как же он не догадался сразу, что она подслушала предсмертную исповедь Мейнарда! Если бы не Эмма, он бы сначала прибрал к рукам то, что по праву принадлежало ему, а затем отправился бы вслед за Лаймом в Розмур.
О, Боже, как ему нужна женщина! Любая! И немедленно. Намереваясь как можно скорее удовлетворить свое желание, Иво отстранился от стены, однако, вспомнив о монетах, гревших ладонь, замер на месте. Его так и подмывало в ярости зашвырнуть их в угол зала, но священник напомнил себе, что, хотя эти жалкие гроши и являлись лишь малой частью принадлежавшего ему богатства, он мог спокойно прожить на них по меньшей мере месяц. Руками, дрожащими от гнева, которому Иво намеревался вскорости дать выход, он опустил деньги в кошелек и решительно направился через зал к двери.
Глава 13
Дети едва знали его, но двое из них подбежали к камину, возле которого он стоял.
— Здравствуйте, сэр Лайм, — поприветствовал мужчину старший мальчик.
Лорд Фок добродушно улыбнулся.
— Как поживаешь, Майкл?
— Хорошо, сэр.
— А ты, Эмрис?
Четырехлетний мальчуган, натягивавший потертые на коленях штаны, отвлекся от своего занятия.
— У меня нога болит, сэр, — пожаловался он. — Я упал.