Цветок на скале (СИ) - Машкова Наталья. Страница 75

— Даже не проверили на яды! А если бы я решил травануть вас?

— Чтобы потом иметь дело с моей сестрой? — насмешливо улыбается Альтея.

— Вы правы. Ваша сестра ненавидит меня даже больше чем вы!

Тай хмыкнула:

— Будь её воля, она закрыла бы Гарнар лет на сто и надеялась бы, что за это время вас кто-нибудь прикончит.

— Чем же я заслужил такую пылкую любовь, ну, кроме очевидного?

— Об этом вы спросите у неё когда-нибудь сами, Ваше Величество.

Они посидели молча некоторое время. Только дрова потрескивали в камине. Эльдар имел слабость к открытому огню.

— Странно. Мне так спокойно и уютно в вашем обществе, — с удивлением заметил король.

— Наверное потому, что мне ничего от вас не нужно, — равнодушно ответила Альтея вглядываясь в огонь.

— А договор?

— Он нужен вам не меньше, а, может быть, и больше, чем нам.

— Месть?

Альтея грустно рассмеялась и глянула на него, как ни удивительно, с симпатией:

— Зачем тратить силы на то, что и так произойдет? Вы нарушили договор, который много сотен лет соблюдали ваши предки. Вовсе, как вы понимаете, не из любви к нам. Выгода и страх — вот, что их сдерживало. А вас не сдержало. Помните, чем кончилось всё для Маргота? — она говорила тихо, не спеша. Доверительно.

И у него вырвалось в ответ:

— Я уже плачу.

Тай грустно покивала головой:

— А что ещё будет!.. Пусть боги будут милостивы к вам!

— Вы жалеете меня?

— А почему бы и нет? Разве я не хозяйка своим чувствам? — насмешничает она. Но как-то ласково что-ли.

И Эльдар почувствовал, что тугая пружина у него в голове и в груди стала разжиматься. Так хорошо было сидеть вот так: попивая эльфийский нектар, слушая потрескивание поленьев, ни о чём не думая. Так уютно. Как с…другом?

— Вы ведь привезли с собой советника?

— Зачем бы он был бы мне нужен?

— С завтрашнего дня начнем обсуждать деловую часть договора. Это долго. Пока мои советники выбьют из вас нужное количество поставок, пока договорятся о ценах…

— Деловые вопросы я обсуждаю сама, — отвечает Тай расслабленно. — И, поверьте, я сумею их поторопить.

— И все письма вы писали сами?

Она тихонько смеётся:

— А вы сомневались?

— Уже довольно продолжительное время нет. Сначала — да. Мне казалось невероятным, чтобы леди была столь непочтительна.

— Как сегодня?

— Вы привели всех в ужас…

— Кроме вас, — продолжает за ним Тай. Это же была проверка?

— Раз вы её прошли, то — да. Значит, вы можете быть самостоятельным игроком. А если бы нет — вышли бы замуж и дела я вел бы, в основном, с вашей новой семьёй.

Тай впервые за все время их разговора открыто посмотрела ему в глаза:

— Вы же понимаете, что никогда не сможете принудить меня к чему-нибудь?

— Понимаю, — покладисто соглашается король и опять воцаряется уютная тишина.

— А основная часть договора? — разбивает её Тай через некоторое время.

— Уверен, что мы сможем договориться. У меня только одно условие, по которому торга не будет. Вот это, — указал он подбородком на бумаги, — никогда не должно всплыть.

— А я всё думаю, какова же причина вашего внезапного дружелюбия? — насмешливо тянет Тай.

— Я дружелюбен, и вы узнаете насколько. Но это — то, что сделает договор невозможным. Я ведь могу принести много проблем, даже, если Гарнар опять закроет Врата. Например, захватить Нижний Север.

— Странно, что вы так печётесь о брате, которого ранее довели практически до сумасшествия, — уже откровенно издевается княгиня.

— Я не знал. Он не явился ко мне ни разу с начала войны. В тех отчётах, что я получал, меня заверяли, что с ним всё в порядке. Идиоты! И воевал он эффективно. Откуда же мне было знать?

— Действительно, откуда?

Король не обратил внимания на насмешку. Его прорвало. Может быть, он пожалеет о своей откровенности. Вероятнее всего, но остановиться сейчас он не мог:

— Я понял только тогда, когда он явился ко мне сам. Кстати, вскоре после того, как ваш договор был завершён… Каким он был тогда?

— Вы хотите, чтобы я обсуждала своего любовника с вами, Ваше Величество? — откровенно изумилась Альтея.

— Он не был любовником! — заявил король, упрямо сдвинув брови.

— Кем же он был? — улыбается княгиня.

— Между вами был договор. Он использовал вас. И всё.

— Он использовал меня, а я его, Ваше Величество. Разве не так же строятся ваши отношения с любовницами? Только в вашем случае, выгоду получают их отцы и братья. Слышала, что вы известный любитель невинных и наивных дев.

Король нахмурился. А Альтея продолжала:

— И почему вас вообще так беспокоят наши отношения с вашим братом, Ваше Величество?

— Может быть потому, что я сам хочу оказаться на его месте, дорогая Альтея? Вы ведь поняли это по намёкам, что были в письмах?

Тай недоверчиво разглядывает короля:

— И зачем вам это нужно, Ваше Величество?

— Это мы обсудим на балу через несколько дней. Наденьте для меня что-нибудь эльфийское и вдохновляющее. А пока — рутина и работа!

Глава 50

Со следующего же дня, утром, началась работа по обсуждению условий договора между Дармером и Гарнаром, касаемо объёмов поставок магических кристаллов и цен на них. И леди Гарнарская обзавелась ещё одним говорящим прозвищем, в придачу к Северной Стерве: Северное Чудовище. Так стали звать её советники короля, конечно, предварительно оглянувшись вокруг, и тихо, между собой.

Она оказалась похожей на осу: такой же прилипчивой, надоедливой и так же больно жалила, когда бывала чем-то недовольна. Кроме того, что она оказалась мастерицей слёту выдумывать такие острые, едкие комментарии и характеристики советникам и их действиям, что они, непостижимым образом, расходились цитатами по дворцу, она ещё и считала в уме быстрее, чем секретари успевали записывать эти большие числа.

Она помнила всё, подлавливала седовласых мужей на хитрости так легко, будто они были детьми. Была неуступчива и невоздержанна на язык. После того, как один из советников, потеряв последнее терпение, указал ей на то, что она ведёт себя недостойно леди, она "на бис" выдала такую конструкцию, что благородные лорды осели на своих стульях, а охрана у дверей одобрительно заворчала, признавая искусство сквернословия княгини.

После этого советники пришли жаловаться к королю. А он слушал их скулёж и испытывал недостойное, мстительное удовольствие от того, что нашёлся кто-то ещё более занудный, придирчивый и беспринципный, чем они. Наконец, он сам и все, у кого эти пиявки годами пили кровь, отмщены. Спасибо, леди Гарнар!

Внешне он, конечно, никак не проявил своих чувств. Лицемерно сетовалал на поведение леди и указывал на то, что она гостья и дама, хоть и сомнительного, как оказалось, воспитания. Что договор с Гарнаром безмерно важен. И что, нет, он сам слишком занят, чтобы постоянно участвовать в обсуждениях.

Леди не понимает слова "нет"? Что ж, это особенность сидхе. Она не даёт им отдыхать? Неужели всё так плохо? Ах, почти не спят уже третью ночь подряд? Ну что ж, это простимулирует их работать лучше, быстрее. Они не могут её выносить? Прекрасно! Это отличный стимул закончить работу быстрее. Да-да, потом придет его время трудиться, страдать от общения с леди и выбивать как можно более выгодные условия сотрудничества с Гарнаром.

Отправив бледно-зелёных от недосыпа и нервов советников назад, в лапы Северного Чудовища, король в прекрасном настроении направился в дворцовый парк. Там сегодня планировался пикник с участием, кстати, младшей леди Гарнар. Северные леди, и правда, до крайности разнообразили его жизнь в последние дни. Старшая умела держать слово: договор о поставках, судя по всему, будет готов в рекордные сроки. Существовала, правда, опасность, что для того, чтобы избавиться от Северного Чудовища, его советники дадут ей всё, что она пожелает и даже страх перед гневом короля не удержит. Эти индюки, похоже, теряют с ней последние мозги. Не беда! Он проверит всё, как обычно, ведь считает он не хуже, чем леди Гарнарская.