Темный Лекарь 7 (СИ) - Нот Вай. Страница 45

Особенно брезгливое выражение на лице появилось у представительницы Десмондов. Но она с этим выражением смотрела на всех. Видно, у Десмондов за эту тысячу лет появилась дурная привычка глядеть на остальных свысока.

Что ж, это я тоже однажды исправлю.

— Все свободны. Попрошу остаться только Теодора Кресса.

— Что⁈ — фыркнула Гвинет. — Мы официальные представители Великих Кланов! Как вы смеете приказывать нам!

— А я — официальный убийца Катарины Вийон, — лучезарно улыбнулся я. — И если вы не хотите отправиться следом за ней, то рекомендую прислушиваться к моим приказам и смириться с тем, что ваша работа здесь закончена навсегда.

— Вы⁈ Но как⁈ — не сдержала эмоций всё та же девчонка.

— Можешь обсудить это с твоим главой. А сейчас, прошу!

Я красноречиво показал жестом на открытую дверь.

Спорить со мной больше никто не пытался. Хотя и было видно, что покидали свои места советники крайне медленно и нехотя.

— Побыстрее, — поторопил я их, — не тратьте моё время.

Недовольно на меня зыркнув, они всё-таки ускорились, и, наконец, мы остались с мэром наедине.

Лифэнь уже успела навести о нём справки. Так что я знал, что его власть, по сути, сводилась к работе завхоза. Он отвечал лишь за то, как слаженно работают городские службы. Коммунальные услуги, образование, здравоохранение.

И то, за последние, скорее всего, в весьма урезанном виде, ведь они сильно пересекались с интересами тех же Вийонов.

А все важные решения принимали именно советники, диктуя волю своих кланов.

С другой стороны, судя по всему, даже при таких ограниченных полномочиях Теодор был мужчиной толковым. Он умудрялся сохранять баланс между кланами и неодарёнными и содержал город в относительном порядке. Службы работали как надо, и большая часть проблем решалась оперативно.

Не без недостатков, конечно. Но я и по своему опыту знал, как трудно бывает уследить за всем в огромной Империи. А Теодору ещё и непрерывно мешали высокопоставленные советнички.

Уверен, что ему только и приходилось, что бесконечно лавировать между интересами всех великих кланов, стараясь при этом не угробить город.

— Садитесь, Теодор, — предложил я ему и сел сам.

Мэр явно ещё не совсем понимал, как себя вести, и с того момента, как задал мне первый вопрос, замер, погрузившись в свои мысли.

Но я вывел его из оцепенения, и, кивнув, он последовал моему совету.

— Я так понимаю, — осторожно начал он, — что мои дни в этом кресле тоже сочтены?

Я удивлённо поднял бровь.

— Почему же? Вам здесь не нравится?

— Нравится, но…

Я жестом его остановил и сказал:

— У меня к вам только один вопрос, Теодор. Готовы ли вы честно и добросовестно и дальше служить на благо этого города и клана Рихтер?

— Города или клана? — переспросил он.

Я улыбнулся. Хороший вопрос. Сразу видно, что за годы, проведённые на одном совете с убравшимися отсюда акулами, которых интересовало только благосостояние их кланов, он научился хорошо разделять эти интересы.

— Клан Рихтер кровно заинтересован в процветании Рихтерберга. Как вы, возможно, знаете, это историческое название столицы, — пояснил я.

Он кивнул и задумался.

— Значит, у города теперь будет только один… сюзерен? И ваши интересы совпадают с интересами Сто… Рихтербега?

Я кивнул. Понятливый малый. Есть шанс, что мы сработаемся.

— Именно так.

— В таком случае я согласен, — решительно ответил он.

— Правильный выбор, — улыбнулся я, — а теперь позовите сюда руководителей всех городских департаментов. Нам предстоит много работы.

Глава 23

Долго ждать не пришлось. Уже в течение получаса в зале для совещаний были все интересующие меня чиновники, а также Линда Астер, которая пришла вместе со мной.

Мы разместились за большим длинным столом. Я и мэр друг напротив друга, а остальные расселись по разным сторонам.

И первым делом я представил остальным своего юриста.

— С этого момента вместо совета кланов вы будете работать именно с ней, — пояснил я, — в моё отсутствие относитесь к её словам с той же серьёзностью, как и к моим.

На лицах присутствующих я уловил недоумение. А представитель финансов, седой мужчина с хмурым лицом, не удержался от комментария:

— Как? Она ведь даже не одарённая.

Его звали Джейсон Андерсон, и сам он был единственным магистром, причём даже не клановым, иначе он бы не мог занимать место в чиновничьем аппарате на своей должности.

На такие места предпочитали брать исключительно нейтральных людей. Я ответил:

— Не знал, что для того, чтобы вести с вами диалог, обязательно нужны магические силы.

— Не нужны, — смутился он, — но обычно…

— Теперь всё иначе, — резко прервал я его, — запомните это. Так, как раньше, больше не будет. Но это хорошая новость для города. Потому что будет лучше. Итак, я объявляю сегодняшнее собрание открытым и первым делом хотел бы выслушать представителя коммунальных служб.

Это был плотно сбитый мужчина с небольшим животом и пышными усами. Его звали Алессандро Риччи.

Он кивнул мне в ответ и со вздохом заговорил:

— Буду с вами честен. Моё ведомство никогда особенно не интересовало совет представителей Великих Кланов. Финансирование выделялось по остаточному принципу, но, — он приосанился, — я всегда делал всё, что мог. Дела у меня содержатся в порядке, всё расписано до последней копеечки! Подкопаться не к чему.

Я удивлённо поднял бровь. Похоже, этот малый почему-то решил, что я вызвал его на ковёр.

— Это всё, конечно, хорошо, — ответил я ему, — но сейчас меня в первую очередь интересует, как быстро вы планируете ликвидировать последствия войны? Вы уже составили план необходимых работ?

— Да конечно, — немедленно отозвался Алессандро, — точнее, подсчёт ущерба пока ещё в процессе. Но по предварительным расчётам нам понадобится не менее двух, а то и трёх недель, чтобы привести пострадавшие районы в порядок.

— Не слишком ли много времени вы закладываете? — хмыкнул я.

Да, у Гранд-Базара мы, конечно, изрядно покуролесили и замок Вийонов разнесли. Но в целом в городе вели себя аккуратно. Я не люблю портить будущие трофеи.

— Отнюдь нет, — ничуть не смутился он, а затем начал горячо объяснять. — Весь центр словно перевернули вверх дном! Дороги разрушены, коммуникации повреждены, везде обломки и завалы. К тому же там очень сильный остаточный магический фон после боевых заклинаний. Я не рискну отправлять туда людей как минимум два-три дня. Да и позже им придётся работать в защитных костюмах и с большими перерывами.

Я задумался. Возможно, это самый лучший момент показать людям, что от мёртвых бывают не только разрушения, но и польза. В конце концов, теперь, когда я вышел из подполья, остальным стоит привыкать к мысли, что некроманты существуют.

То есть на словах то они уже это уяснили, а вот последствия ещё не осознают.

И лучше, если окружающие будут относиться к слугам и питомцам не как к чему-то ужасному, а как будничным и весьма полезным вещам.

И я предложил:

— Я выделю вам, скажем, сто работников. И ожидаю, что вы пересмотрите свой план и уложитесь хотя бы в неделю.

Алессандро покачал головой.

— Боюсь, что этого всё равно недостаточно, господин Рихтер. Столица большая, а разрушений много. Сто человек — это капля в море…

— Сто работников, а не человек, — поправил я его, — я дам вам таких, кто не нуждается ни в отдыхе, ни во сне, ни в еде. Они могут работать двадцать четыре часа в сутки без перерыва.

— Но как? — почти хором спросило сразу несколько присутствующих здесь.

Что ж, я уже привык, что в этом мире никто ничего не знает о некромантии.

— Потому что мои рабочие уже мертвы, — спокойно пояснил я, — моя магия позволяет им двигаться и справляться с разными задачами.

Алессандро сглотнул.

— Простите… но… не слишком ли это? Жители не поймут… вид трупов… запах… разве мы можем на такое пойти? — он отчаянно оглядел своих коллег в поисках поддержки.