Корпорация Монстров (СИ) - Бессмертный Владыка. Страница 24

— Что мне нужно будет сделать взамен? — паучиха заинтересованно подняла взгляд.

— Ты будешь помогать полицейским. А я для тебя выбью хорошие условия жизни. Ты больше не будешь сидеть в клетке. Будешь хорошо питаться. Это хорошая сделка для нас обоих.

— А я смогу их убивать? — улыбнувшись, переспросила Дзёргумо.

Я знал, какого ответа она ожидает услышать, но оправдать её ожиданий не мог.

— Нет. Убивать их нельзя. Полиции нужно брать их живыми, — честно ответил я.

— Тогда я не согласна, — прошипела паучиха.

— Тогда ты проведёшь остаток жизни в этой клетке и здесь же умрёшь. У меня есть лишь одна возможность с тобой договориться. Больше я не приду, учти. Если не дашь ответ в течение минуты, я ухожу.

Я отошёл на несколько шагов от её клетки, дав понять, что говорю серьёзно и другого предложения уже не будет.

Дзёргумо окинула взглядом меня и Бакэнэко, а затем, дала свой ответ.

— Хорошо. Я согласна.

— Отлично. Тогда я пойду договариваться с начальством. Скоро ты выйдешь отсюда.

Бакэнэко снова запустила привычный ход времени, и я отправился к Морияме — главе отдела исследований. Он привычно сидел у себя в кабинете и следил за графиками на паре компьютеров, стоявших на столе.

— О, Мацуда-сан! — воскликнул Морияма, увидев меня в дверях.

— Здравствуйте, Морияма-сан, — я поклонился мужчине в белом халате.

— У вас всё хорошо? Вы ведь отпросились тогда у меня… — Морияма припомнил мою просьбу уйти в больницу.

— Да, Морияма-сан, спасибо. Вы мне очень помогли тогда.

— Ну и хорошо! А с чем пожаловали сегодня? Неужели пришли за Дзёргумо? — спросил он.

И откуда он знает? Ах да, конечно, письмо Мамору пошло не только в отдел кадров, но и прямиком сюда. Морияма уже был в курсе.

— Как раз таки за ней, Морияма-сан.

— Вы меня очень удивляете, Мацуда-сан. И как это у вас так получается? — Морияма посмотрел на Бакэнэко, сидящую рядом со мной, и покачал головой. — Ума не приложу…

— А я с ними по-доброму. И они со мной, видимо, в ответ, тоже, — я пожал плечами и слегка улыбнулся. — Сможете перевести Дзёргумо из клетки в общежитие для монстров?

— Как⁈ Уже⁈ Когда вы успели приручить её? — удивился Морияма. — Я же смотрел по камерам, вы лишь на секунду присели рядом с клеткой.

— Ну, иногда достаточно одного взгляда, чтобы всё стало ясно, — отшутился я.

— Невероятно… — причитал Морияма. — Но это потребуется время. Нужно согласовать с вышестоящим начальством. И проверить, что ёкай действительно не причинит угрозы окружающим.

— Морияма-сан, это условия Дзёргумо. Она не будет работать, если её будут плохо кормить и держать в клетке. Это ведь и в ваших интересах. Так что, советую вам не затягивать.

— Я вас понял, Мацуда-сан, — кивнул Морияма, — постараюсь всё согласовать в кратчайшие сроки.

— Благодарю вас, Морияма-сан, — я поклонился и хотел было выйти из кабинета, но решил уточнить один момент. — А что на счёт Бакэнэко? Я ведь могу оставить её себе?

— Я думаю, что можете. Просто заглядывайте к нам раз в неделю. Мы будем брать у неё анализы, делать МРТ и прочие исследования.

— Понял вас, Морияма-сан. — Я снова поклонился и теперь уже вышел из его кабинета.

После обеда о втором приручённом звере судачил весь отдел. Ко мне подходил почти каждый и спрашивал, как мне это удаётся. Но когда я говорил, что просто предложил Дзёргумо сделку, мне никто не верил. Диалог завязался лишь с Кейта Имамура, истребителем высшего ранга, которому я спас жизнь на параде призраков.

— Ёкаи такие же разумные, как и мы с вами, Имамура-сан, — сказал я коллеге.

— Знаете, Мацуда-сан, я здесь уже больше десяти лет работаю, но такого никогда не видел, — Имамура покачал головой, — никто из истребителей и одного оборотня не приручал никогда, а вы договорились уже с двумя! Я бы на месте начальства уже давно подписал с вами полноценный контракт, а не держал на испытательном сроке.

Да, обычно ёкаев приручали работники отдела приручения монстров. Но они не могли использовать также эффективно, как это делаю я.

— Спасибо, Имамура-сан, — я улыбнулся ему, — жаль, что не вы принимаете такие решения. Скажите, вы именно поэтому за меня поручились? Или в благодарность за спасение?

— Вы показали себя, как хороший боец. Это главное. Но и благодарность имеет место быть, — слегка улыбнулся Имамура. — Однако впредь советую вам людей не убивать. Иначе больше я не смогу вам помочь.

Я кивнул и пообещал:

— Я вас не подведу, Имамура-сан. Можете быть уверены.

И намеревался сдержать своё слово.

Имамура был умным человеком, который всегда видел в людях потенциал. Именно поэтому он и поручился за меня перед Маморой-саном. Был бы истребитель на месте повыше, может быть, и сотрудников у нас толковых было намного больше. Да, на работу в корпорацию попасть не просто, но речь идёт не об экзаменах, а о внутреннем чутье, которым и обладал мой старший коллега.

— Мацуда-сан, у вас есть задания на сегодня? — продолжил Имамура.

— В данный момент, нет, Имамура-сан. У вас есть ко мне предложение? — спросил я на опережение.

— Именно. Составите мне компанию? Один наш акционер купил замок, а там обитают ёкаи. Вот я и отправляюсь на это дело.

— Что? Замок? Но в Токио нет никаких замков, — удивился я.

— Конечно, нет, Мацуда-сан, вы правы. Это далеко от Токио. Поэтому мы полетим на вертолёте, — пояснил Имамура.

Неужели я настолько заинтересовал истребителя высшего ранга, что он уже и на задания меня приглашает?

— Я согласен, Имамура-сан. Когда вылетаем? — уточнил я.

— Через десять минут.

Задание предвещало быть интересным. В замках я ещё не был, и от такого предложения не мог отказаться. Тем более, поработать плечом к плечу с истребителем высшего ранга и набраться опыта — это как вытянуть выигрышный билет в лотерею. Поэтому я согласился, не раздумывая.

Мы поднялись к вертолётной площадке, где нас уже ждали. В вертолёте оказались лишь мы с Имамурой и пилот. Но и кошку я с собой взять не забыл. Да и как её забыть? Она сама за мной везде ходила.

Путь занял у нас около двух часов. Замок я увидел уже на подлёте. Огромный, с множеством окон и покатой крышей в традиционном японском стиле. Дух захватывало от такого вида.

Но когда мы приземлились, и я присмотрелся, то увидел, что замок был в очень плачевном состоянии. Старый, ветхий и давно заброшенный. Было такое ощущение, что в нём никто не жил последние пару сотен лет.

И что богачи находят такого притягательного в этих замках? Это же неудобно. Огромные расстояния, которые нужно преодолевать каждый день. Если забыл что-то на третьем этаже, надо возвращаться с первого. Или наоборот. Ещё и лифта нет. Это ведь жутко должно раздражать. И как самураи это делали много веков назад? Это ещё не говоря о том, что замок пожирает огромные деньги на своё содержание. А в нашем случае он требовал ещё и немалое количество денег на свою реставрацию. Поэтому акционеру нашей компании было выгоднее изгнать ёкаев и просто его продать.

— Мацуда-сан, — послышалось у меня за спиной.

Голос показался мне необычным. Я обернулся и увидел, как ко мне обращалась Бакэнэко. Я посмотрел на Имамуру, но он продолжил идти вперёд, будто ничего не услышал.

Я вопросительно посмотрел на кошку и приподнял брови.

— Не переживай, меня никто не услышит, пока я сама этого не захочу, — пояснила кошка, а затем, добавила. — Не ходи туда, иначе живым ты оттуда не выйдешь!

Глава 12

Меня окликнул Имамура:

— Мацуда-сан, почему вы остановились? — спросил коллега, видя мою заминку.

— Я просто задумался, Имамура-сан, — я окинул взглядом весь замок. — Это же платный заказ? Верно?

— Верно, Мацуда-сан. Почему вы спрашиваете?

— Кажется, в этом месте жили настоящие самураи. Замок нашему акционеру продал кто-то из их потомков? — уточнил я, делая вид, что размышляю об истории.