Сто причин моей (не) любви (СИ) - Ромова Елена Александровна. Страница 2

– Как можно быстрее.

– Понято. Еще пожелания?

– Просмотри отчеты по резиденции в Парло. Мне кажется местный управляющий не чист на руку.

– Да, милорд.

– Закажи у моего ювелира какую-нибудь безделушку на свой вкус. Это будет подарок моей невесте на помолвку.

– Сделаю.

– Проверь стройку водонапорной башни. Мне кажется строители завышают смету.

– Будет исполнено.

Лорд Лесли снова вернулся к делам, а я поспешила к двери, но не успела дернуть ручку, он окликнул:

– Эви, вернись, пожалуйста. Совсем забыл…

Он запустил пальцы в нагрудный карман и достал синий бархатный футляр.

– Открой.

Иногда его светлость интересовался моим мнением прежде, чем подарить кому-то подарок. Сняв крышку, я обнаружила внутри браслет из белого золота с миниатюрной сапфировой подвеской.

– Нравится? – спросил Лесли.

– Неплохо.

– Гм, – нахмурился он. – Что-то не так?

Как всегда, слишком проницателен.

– Камень маловат.

– Считаешь? Я думал, тебе понравится эта лаконичность.

– Иной раз лаконичность – это завуалированное название дешевизне.

– Тебе кажется, что это украшение обошлось мне дешево?

– Судя по карточке ювелира – нет. Это лучший ювелир столицы. Оставьте карточку внутри, чтобы дама, наверняка, оценила.

– Эви, – сквозь улыбку проговорил лорд Лесли. – Это подарок для тебя. Сегодня ровно пять лет, как ты у меня работаешь. Я решил немного тебя порадовать.

– О-о… Браслет восхитительный, милорд.

– Я заменю камень.

– Нет… он вполне… лаконичен…

– Примеришь?

Я с шумом сглатываю, когда Лесли защелкивает браслет у меня на руке. А когда подушечки его пальцев касаются моей кожи, меня накрывает волна паники. Я пялюсь в его сосредоточенное лицо, снова и снова отмечая, как он красив.

Когда лорд Лесли вернулся за стол, мне осталось лишь втянуть носом запах его парфюма и на ватных ногах двинуться к двери.

В Элхорне были запрещены браки между людьми и драконами, поэтому моя влюбленность в лорда Лесли была лишь трепетным сокровищем, которым я ни с кем не делилась. Робким лучиком света в прагматичном мире Эвелины Митчелл.

Для лорда Лесли я была лишь исполнительным секретарем, не более. И все-таки я любила его, и готова была вечно быть рядом, пусть даже не в роли его жены. Достаточно и того, что он меня ценит.

Глава 2

– Вам точно сюда, госпожа? – спросил извозчик, когда мы въехали в квартал Водяных лилий. – Это неподходящее место для леди.

– Да, мне именно сюда, – ответила холодно, сверяясь со списком адресов. – Подождите меня, пожалуйста. За ожидание заплачу.

Кэб остановился у дома удовольствий госпожи Маклин.

Приподняв подол светло-голубой юбки, я выбиралась на улицу и оглядела фасад. Судя по окнам, комнат здесь много, а значит это место пользуется спросом. Отдернув строгий жакет и взяв подмышку зонт, я решительно поднимаюсь по ступеням крыльца и вхожу внутрь.

– Мне необходима госпожа Маклин, – сообщаю охраннику, который топчется на входе: – Я по поручению господина, который предпочел остаться инкогнито. Заплачу щедро.

В этих местах деньги открывали любые двери, поэтому меня тотчас сопровождают в будуар Энн Маклин, которую здесь называют Мамашей. Она сидит за столом, нацепив очки, и ведет какие-то расчеты в хозяйственной книге. Я поджимаю губы и передергиваю плечами, но все-таки говорю:

– Мой хозяин ищет себе любовницу. Мне нужна красивая девушка на его полное содержание. Миниатюрная блондинка. Красивая и чистоплотная. Образованная. Желательно, невинная.

Маклин приспускает очки на кончик носа и смотрит на меня изумленно:

– Это вам в монастырь.

– У меня список адресов. Ваш значился первым. Что ж, попытаю счастье в другом месте, – я было развернулась на каблуках, но Мамаша Маклин торопливо останавливает.

– Э, не торопитесь… – закусив дужку очков, она внимательно оглядывает меня: – Значит, миниатюрная блондинка. Что ж, у меня есть несколько кандидатур.

Следующие полчаса я с брезгливой миной сидела в кресле и разглядывала фигуристых девиц, невинность которых была под большим вопросом. Маклин всячески старалась продемонстрировать товар лицом, а я отчего-то чувствовала ничем не обоснованную ревность. Совершенно напрасную, если учесть, что лорд Лесли – представитель древнего рода драконов, и между нами пропасть из запретов, предрассудков и ограничений.

Наконец, Маклин вытолкнула куртизанок за дверь, и на ее губах возникла усмешка:

– Вижу, вам никто не понравился.

– Благодарю за уделенное время, – произнесла я по-деловому отстраненно, выбираясь из кресла.

Покачивая бедрами и шурша юбкой, Маклин вернулась за стол, грациозно уселась, и ее ярко накрашенные глаза хищно сощурились:

– А как же вы? Судя по требованиям, вы полностью удовлетворяете запросу вашего господина. Вы привлекательны, светловолосы и, кажется, совершенно не искушены в любовных делах.

Что-то внутри меня ломается, но я не подаю вида. Фыркаю презрительно:

– Я – личный секретарь, а не содержанка.

– М-м-м, – захихикала Энн. – Ваш господин – дракон, так ведь?

– Не имеет значения, – я бросила на стол пару купюр, – это плата за конфиденциальность.

Развернувшись на каблуках, я поторопилась к двери, когда усмехающийся голос Маклин ударил мне в спину:

– Есть прекрасный способ угодить вашему господину.

Я оглянулась через плечо – лицо Энн застыло улыбающейся маской.

– Ваш хозяин получит то, что желает, – произнесла женщина, вновь указывая мне на кресло. – Но плата может быть высока.

– Мой господин богат, – я отступила от двери. – Поторопитесь, у меня еще несколько адресов.

Маклин подошла к стене, где висел гобеленовый портрет, и сдвинула его в сторону. За портретом была спрятана дверка тайника.

– Десять тысяч драконов, и эта вещица будет вашей, – вкрадчиво произнесла женщина, прокручивая лимбовый замочек, а затем запустила руку внутрь тайника и извлекла маленькую коробочку.

По спине у меня пробежал холодок.

– Что это? – неосознанно я придвинулась ближе, чтобы взглянуть на чудо-вещицу.

Сняв крышечку, Энн подцепила длинным ногтем цепочку и показала мне подвеску.

– Вы когда-нибудь слышали про силу драконьих артефактов? – спросила она вкрадчиво.

Разумеется, да. Мой господин чистокровный дракон. Я сдержанно кивнула, во все глаза разглядывая безупречные серебряные звенья и кулон с ярко-синим камнем.

– Это глаз черного дракона, – сказала Маклин. – Способен менять облик того, кто его носит. И ни один дракон, – она усмехнулась: – не сможет распознать обман.

Вот оно что.

– Откуда он у вас? – спросила я, сознавая, что вещь может быть украдена у какого-то очень важного клиента публичного дома.

Но артефакт, несомненно, интересен. Я раскрыла ладонь, и Маклин осторожно опустила на нее подвеску – звенья сворачиваются змейкой, холодная подвеска касается моей кожи. Синий камень сверкнул острыми гранями.

– Просто пожелайте, – встав за моей спиной, Маклин опустила руки мне на плечи и прошептала на ухо: – Всего десять тысяч, и ваши желания будут исполнены.

Звучит заманчиво. Глаз черного дракона – не просто полезная вещица, это настоящее сокровище. Пожалуй, эта подвеска стоит гораздо больше, но почему Энн предлагает ее мне?

– По рукам, – согласилась я. – Деньги доставлю вечером. Надеюсь, наши договоренности останутся в силе?

– Конечно, – довольная улыбка исказила губы собеседницы.

Еще раз взвесив подвеску в руке, я протянула ее обратно, однако не успела передача состояться, как дверь с грохотом распахнулась, и внутрь кубарем залетел охранник. Тотчас отовсюду раздались крики девиц и звуки выстрелов.

– Проклятье! – зарычала Энн, когда в нее уперлось дуло револьвера.

Наблюдая за открывшейся сценой: в дверь ворвались вооруженные люди, взявшие Энн на мушку – я с испугу надела подвеску на шею и сжала в кулаке, мечтая стать невидимкой.