Сто причин моей (не) любви (СИ) - Ромова Елена Александровна. Страница 2
– Как можно быстрее.
– Понято. Еще пожелания?
– Просмотри отчеты по резиденции в Парло. Мне кажется местный управляющий не чист на руку.
– Да, милорд.
– Закажи у моего ювелира какую-нибудь безделушку на свой вкус. Это будет подарок моей невесте на помолвку.
– Сделаю.
– Проверь стройку водонапорной башни. Мне кажется строители завышают смету.
– Будет исполнено.
Лорд Лесли снова вернулся к делам, а я поспешила к двери, но не успела дернуть ручку, он окликнул:
– Эви, вернись, пожалуйста. Совсем забыл…
Он запустил пальцы в нагрудный карман и достал синий бархатный футляр.
– Открой.
Иногда его светлость интересовался моим мнением прежде, чем подарить кому-то подарок. Сняв крышку, я обнаружила внутри браслет из белого золота с миниатюрной сапфировой подвеской.
– Нравится? – спросил Лесли.
– Неплохо.
– Гм, – нахмурился он. – Что-то не так?
Как всегда, слишком проницателен.
– Камень маловат.
– Считаешь? Я думал, тебе понравится эта лаконичность.
– Иной раз лаконичность – это завуалированное название дешевизне.
– Тебе кажется, что это украшение обошлось мне дешево?
– Судя по карточке ювелира – нет. Это лучший ювелир столицы. Оставьте карточку внутри, чтобы дама, наверняка, оценила.
– Эви, – сквозь улыбку проговорил лорд Лесли. – Это подарок для тебя. Сегодня ровно пять лет, как ты у меня работаешь. Я решил немного тебя порадовать.
– О-о… Браслет восхитительный, милорд.
– Я заменю камень.
– Нет… он вполне… лаконичен…
– Примеришь?
Я с шумом сглатываю, когда Лесли защелкивает браслет у меня на руке. А когда подушечки его пальцев касаются моей кожи, меня накрывает волна паники. Я пялюсь в его сосредоточенное лицо, снова и снова отмечая, как он красив.
Когда лорд Лесли вернулся за стол, мне осталось лишь втянуть носом запах его парфюма и на ватных ногах двинуться к двери.
В Элхорне были запрещены браки между людьми и драконами, поэтому моя влюбленность в лорда Лесли была лишь трепетным сокровищем, которым я ни с кем не делилась. Робким лучиком света в прагматичном мире Эвелины Митчелл.
Для лорда Лесли я была лишь исполнительным секретарем, не более. И все-таки я любила его, и готова была вечно быть рядом, пусть даже не в роли его жены. Достаточно и того, что он меня ценит.
Глава 2
– Вам точно сюда, госпожа? – спросил извозчик, когда мы въехали в квартал Водяных лилий. – Это неподходящее место для леди.
– Да, мне именно сюда, – ответила холодно, сверяясь со списком адресов. – Подождите меня, пожалуйста. За ожидание заплачу.
Кэб остановился у дома удовольствий госпожи Маклин.
Приподняв подол светло-голубой юбки, я выбиралась на улицу и оглядела фасад. Судя по окнам, комнат здесь много, а значит это место пользуется спросом. Отдернув строгий жакет и взяв подмышку зонт, я решительно поднимаюсь по ступеням крыльца и вхожу внутрь.
– Мне необходима госпожа Маклин, – сообщаю охраннику, который топчется на входе: – Я по поручению господина, который предпочел остаться инкогнито. Заплачу щедро.
В этих местах деньги открывали любые двери, поэтому меня тотчас сопровождают в будуар Энн Маклин, которую здесь называют Мамашей. Она сидит за столом, нацепив очки, и ведет какие-то расчеты в хозяйственной книге. Я поджимаю губы и передергиваю плечами, но все-таки говорю:
– Мой хозяин ищет себе любовницу. Мне нужна красивая девушка на его полное содержание. Миниатюрная блондинка. Красивая и чистоплотная. Образованная. Желательно, невинная.
Маклин приспускает очки на кончик носа и смотрит на меня изумленно:
– Это вам в монастырь.
– У меня список адресов. Ваш значился первым. Что ж, попытаю счастье в другом месте, – я было развернулась на каблуках, но Мамаша Маклин торопливо останавливает.
– Э, не торопитесь… – закусив дужку очков, она внимательно оглядывает меня: – Значит, миниатюрная блондинка. Что ж, у меня есть несколько кандидатур.
Следующие полчаса я с брезгливой миной сидела в кресле и разглядывала фигуристых девиц, невинность которых была под большим вопросом. Маклин всячески старалась продемонстрировать товар лицом, а я отчего-то чувствовала ничем не обоснованную ревность. Совершенно напрасную, если учесть, что лорд Лесли – представитель древнего рода драконов, и между нами пропасть из запретов, предрассудков и ограничений.
Наконец, Маклин вытолкнула куртизанок за дверь, и на ее губах возникла усмешка:
– Вижу, вам никто не понравился.
– Благодарю за уделенное время, – произнесла я по-деловому отстраненно, выбираясь из кресла.
Покачивая бедрами и шурша юбкой, Маклин вернулась за стол, грациозно уселась, и ее ярко накрашенные глаза хищно сощурились:
– А как же вы? Судя по требованиям, вы полностью удовлетворяете запросу вашего господина. Вы привлекательны, светловолосы и, кажется, совершенно не искушены в любовных делах.
Что-то внутри меня ломается, но я не подаю вида. Фыркаю презрительно:
– Я – личный секретарь, а не содержанка.
– М-м-м, – захихикала Энн. – Ваш господин – дракон, так ведь?
– Не имеет значения, – я бросила на стол пару купюр, – это плата за конфиденциальность.
Развернувшись на каблуках, я поторопилась к двери, когда усмехающийся голос Маклин ударил мне в спину:
– Есть прекрасный способ угодить вашему господину.
Я оглянулась через плечо – лицо Энн застыло улыбающейся маской.
– Ваш хозяин получит то, что желает, – произнесла женщина, вновь указывая мне на кресло. – Но плата может быть высока.
– Мой господин богат, – я отступила от двери. – Поторопитесь, у меня еще несколько адресов.
Маклин подошла к стене, где висел гобеленовый портрет, и сдвинула его в сторону. За портретом была спрятана дверка тайника.
– Десять тысяч драконов, и эта вещица будет вашей, – вкрадчиво произнесла женщина, прокручивая лимбовый замочек, а затем запустила руку внутрь тайника и извлекла маленькую коробочку.
По спине у меня пробежал холодок.
– Что это? – неосознанно я придвинулась ближе, чтобы взглянуть на чудо-вещицу.
Сняв крышечку, Энн подцепила длинным ногтем цепочку и показала мне подвеску.
– Вы когда-нибудь слышали про силу драконьих артефактов? – спросила она вкрадчиво.
Разумеется, да. Мой господин чистокровный дракон. Я сдержанно кивнула, во все глаза разглядывая безупречные серебряные звенья и кулон с ярко-синим камнем.
– Это глаз черного дракона, – сказала Маклин. – Способен менять облик того, кто его носит. И ни один дракон, – она усмехнулась: – не сможет распознать обман.
Вот оно что.
– Откуда он у вас? – спросила я, сознавая, что вещь может быть украдена у какого-то очень важного клиента публичного дома.
Но артефакт, несомненно, интересен. Я раскрыла ладонь, и Маклин осторожно опустила на нее подвеску – звенья сворачиваются змейкой, холодная подвеска касается моей кожи. Синий камень сверкнул острыми гранями.
– Просто пожелайте, – встав за моей спиной, Маклин опустила руки мне на плечи и прошептала на ухо: – Всего десять тысяч, и ваши желания будут исполнены.
Звучит заманчиво. Глаз черного дракона – не просто полезная вещица, это настоящее сокровище. Пожалуй, эта подвеска стоит гораздо больше, но почему Энн предлагает ее мне?
– По рукам, – согласилась я. – Деньги доставлю вечером. Надеюсь, наши договоренности останутся в силе?
– Конечно, – довольная улыбка исказила губы собеседницы.
Еще раз взвесив подвеску в руке, я протянула ее обратно, однако не успела передача состояться, как дверь с грохотом распахнулась, и внутрь кубарем залетел охранник. Тотчас отовсюду раздались крики девиц и звуки выстрелов.
– Проклятье! – зарычала Энн, когда в нее уперлось дуло револьвера.
Наблюдая за открывшейся сценой: в дверь ворвались вооруженные люди, взявшие Энн на мушку – я с испугу надела подвеску на шею и сжала в кулаке, мечтая стать невидимкой.