Честная игра (ЛП) - Бриггз Патриция. Страница 22
— Что такое? — спросила Анна. — Что?
«Она прошлась здесь не касаясь пола, — сварливым голосом сказал братец волк. Он знал, что не мог изменить того, что чувствовал только потому, что это не радовало Чарльза. — Скользила у стены примерно в трех футах от пола. Чарльз говорит, что этого не может быть.
— Достаточно честно, — сказала Анна, голосом успокаивая его взъерошенную шерсть. — Если подумать, то неудивительно, что в деле о похищении, в котором, возможно, замешаны фейри или оборотни, могут быть странные улики. — Она положила руку ему на голову, и почесала между ушами. — Спорить со своими чувствами в данный момент бесполезно, этому меня научил Чарльз. Этому будет объяснение. Давай посмотрим, что скажет нам ее квартира.
Более бодро — потому что Анна приняла его сторону, а не сторону Чарльза — братец волк возобновил охоту.
Наконец-то они добрались до двенадцатого этажа, и Анна придержала для него дверь. Найти квартиру пропавшей девушки было нетрудно, потому что, как и на входе в само здание, прямо за дверью квартиры стояли полиция и другие люди.
Женщина из ФБР была там, скрестив руки на груди и нахмурившись. Перед ней был мужчина изящного телосложения, выше женщины, но он казался более хрупким. У него были каштановые волосы с проседью на висках. Нос братца волка почуял, что возможно, он какой-то водяной фейри, от него пахло пресноводным озером на рассвете.
Мужчина выглядел таким беспомощным, хотя в нем не было ни капли робости. Братец волк не мог понять, насколько он силен. Волк не был экспертом по фейри, хотя и встречал многих. Но ему показалось, что способность прятаться от всех чувств оборотня может означать, что фейри сильный. Только Бран мог скрывать, кем он был, так хорошо, что братец волк не мог сразу разглядеть его силу.
— Мы делаем все, что можем, — сказала женщина из ФБР. — Мы не знаем, связано ли это дело с другими. Только то, что наш серийный убийца убивал фейри в течение нескольких лет и похищает своих жертв способом, похожим на этот. Никто ничего не видел и не слышал, хотя место похищения хорошо охраняется или густо населено.
— Моя дочь только наполовину фейри, — сказал мужчина. — Но никто этого не знал, пока офицер Муни не спросил меня. Никто. Нет никаких оснований предполагать, что ваш серийный убийца похитил мою дочь, пока ваши криминалисты не осмотрят квартиру. Я был там, и не заметил никаких признаков борьбы. Мы встретились с ней, чтобы отпраздновать ее успешное прослушивание, она получила место в первоклассной балетной труппе, и она бы позвонила мне, если решила отменить нашу встречу. Если нет следов борьбы, значит, она знала своего похитителя и позволила ему подойти слишком близко. Она была тренированной спортсменкой, и я позаботился о том, чтобы она знала, как защитить себя. Мне нужно найти ее адресную книгу, а вам нужно начать с начала и послать людей опросить всех без исключения, пока мы ждем, когда похитители позвонят и потребуют выкуп. Мы теряем время.
Этот фейри, по мнению братца волка, привык отдавать приказы, а не подчиняться. Он хотел бы научить его как это делать, если бы не запах беспокойства и душераздирающего ужаса, который фейри прикрывал тихими приказами.
— Если это наш серийный убийца, — сказала женщина из ФБР, в голосе которой звучало гораздо больше терпения, чем в ее запахе, — тогда наши криминалисты ничего не смогут найти. И это вряд ли кто-то из ее знакомых. У меня есть… — Что-то заставило ее оглянуться. Вероятно, испуганное ругательство, которое произнес один из молодых копов, заметив Анну и братца волка, стоящих рядом с лестничной клеткой.
«Женщина из ФБР…»
— Это Лесли Фишер, — указала Анна, потому что у нее был пунктик по поводу имен.
Чтобы продемонстрировать, что он прекрасно знает, о ком говорит, братец волк послал ей свои чувства приглушенного доминирования, человеческого облика и запаха, представляющего собой комбинацию кожи, средств гигиены и семейного запаха, указывающего на то, что у женщины из ФБР были долгосрочные отношения с мужчиной, несколько детей и две кошки. Он немного выпендривался, потому что требовался большой опыт, чтобы разделить запах человека на такое количество деталей.
Анна легонько стукнула его костяшками пальцев по голове.
— Веди себя прилично, — строго сказала она. Но он почувствовал ее веселье.
— Вот они, — сказала женщина из ФБР, Лесли Фишер. Она посмотрела на волка, моргнула, затем сосредоточилась на поводке.
Анна улыбнулась.
— Мы используем ошейник и поводок, потому что так люди чувствуют себя в большей безопасности, — объяснила она. — Таким образом, никто не наделает глупостей.
фейри посмотрел на братца волка и потянулся за мечом на бедре, которого там не было, что, казалось, расстроило его. Братец волк указал на это Анне, чтобы она знала, что фейри видят в них возможную угрозу.
— Анна Смит и Чарльз Смит, я хотела бы представить вам Алистера Боклера, партнера юридической фирмы «Боклер, Хаттен и Солис». Он должен был встретиться со своей дочерью, Лиззи Боклер, двадцати двух лет, здесь в одиннадцать часов вечера, чтобы отметить праздник. Но где-то между тем, как он поговорил с ней в шесть вечера, и тем, как он пришел за десять минут до одиннадцати, она пропала.
Хотя тон был мягким, язык ее тела и то, как двигалась ее собственная рука, чтобы дотянуться до оружия, и учащенный пульс подсказали братцу волку, что женщина из ФБР видела страх окружающих. Она говорила больше, чем нужно, чтобы дать всем время успокоиться. Эта Лесли Фишер из ФБР произвела на него впечатление, потому что не была ничьей жертвой и была умной.
— Сэр, — сказала Анна, — мы здесь, чтобы помочь. В дополнение к другим своим жертвам, летом этот убийца расправился с тремя оборотнями в Бостоне.
Стройный мужчина перевел взгляд с Анны на братца волка, а братец волк не стал показывать свои клыки, потому что пообещал Чарльзу позаботиться об Анне. Дразнить фэйри было бы забавно, но это не защищало Анну.
— Вы оба оборотни, — сказал фэйри.
Анна кивнула.
— У нее бывает много народу?
Он покачал головой.
— Она проводит от шести до восьми часов в день на занятиях и репетициях. Обычно встречается со своими друзьями в клубе или ресторане, если они хотят куда-нибудь пойти. Большинство ее подруг тоже танцовщицы, что означает бедность. Я думаю, ее смущает такая высококлассная жизнь. Ее мать живет во Флориде с новым мужем, как и двое младших сводных братьев и сестер Лиззи.
— Ясно. Это очень поможет. Итак, кто был в квартире сегодня вечером?
Лесли подняла руку.
— Я. — Потом указала на фэйри. — Он. — Она огляделась. — Эй, Муни, ты все еще здесь?
Один из полицейских дальше по коридору обошел других копов и поднял руку.
— Я здесь, — сказал он.
— Если это правда, то это очень поможет, когда мы войдем и проверим, кто там был. Но Чарльзу нужно всех вас понюхать, чтобы он мог отличить ваши запахи. Он не причинит вам вреда, просто стойте спокойно.
Анна уронила поводок. Братец волк подошел к полицейскому, навострив уши и легонько виляя хвостом, а мужчина все равно напрягся и побледнел. Это было прекрасно. Даже приятно. Не так весело, как если бы он побежал, но братец волк был рад и маленьким радостям. Тем не менее, быстрого обнюхивания с расстояния в несколько футов было достаточно.
Почувствовав запах полицейского, он остановился рядом с фэйри, который настороженно следил за ним, но в остальном не возражал. Интересно, что Лесли Фишер тоже не дрогнула, только участившийся пульс выдал ее страх. С каждым разом она нравилась ему все больше.
Он посмотрел Анну.
— Кто-нибудь еще, кого мы знаем, был там сегодня вечером? — спросила она.
— Нет, — сказала Лесли. — Как только я добралась сюда, я опечатала квартиру.
— Впустите нас? — Анна кивнула на дверь квартиры.
Братец волк подождал, пока они вместе закроются в квартире, прежде чем приступить к работе. Унюхать запахи в комнате был делом привычным, но требовал не меньшей концентрации, чем в первый раз, когда он это делал. Нужно было избавиться от старых или затхлых запахов, затем отбросить те, которые он уловил в коридоре, и посмотреть, что осталось.