Горячие и нервные - Андерсон Сьюзен. Страница 41

Его «пятничная» девушка, разумеется, была на месте.

– Отлично! – раздался женский голос из-за приоткрытой двери. – Вы уже здесь. Я думала, вы приедете позже.

Отряхнув джинсы, Виктория медленно выпрямилась. Хэлло! Что такое? Обожаемая Мак не обладала сладким голоском, который она ожидала услышать. Сделав шаг, Виктория вошла в открытую дверь.

Удобно расположившись, за огромным дубовым столом восседала пожилая дама с голубовато-седыми волосами Сверкая стеклами очков в дорогой оправе, она смотрела на Джона с воинственным выражением.

– Скажите мне, что вы наконец закончили это дело в Колорадо-Спрингс, Мильонни.

– Еще нет. – Он присел на краешек стола и улыбнулся ей, словно не замечая ее тона.

– Боже милостивый, амиго, вы ведь собирались сделать это быстро! – Она помахала пачкой листков перед его носом. – Посмотрите на эти сообщения! Я вынуждена налево и направо отказывать клиентам!

– Разберемся, Мак, – сказал он, переходя на серьезный тон. – Это дело более сложное, чем я предполагал. Мисс Гамильтон хочет, чтобы я нашел убийцу ее отца, теперь, когда мы знаем, что ее брат не делал этого.

– Она просит вас взять дело о расследовании убийства? – Пожилая дама направила свой недобрый голубой взгляд в сторону Виктории. – А вы представляете, милочка, во что это вам обойдется?

– Да. Джон рассказал мне о предполагаемых затратах и объяснил, что даже большие деньги не могут гарантировать желаемый результат.

– Джон объяснил? Вы сказали «Джон»?

– Оставь, Герт.

– Прекрасно. – Она бросила на него убийственный взгляд и осторожно поправила свою высокую прическу. – Закройте дверь! – крикнула она Пи-Джей, которая застряла в дверях, разглядывая кормушку для птиц, висевшую над крыльцом. – Мы завели кондиционер не для того, чтобы охлаждать воздух на улице.

– Простите, мэм. Этот дом такой красивый, что мне захотелось осмотреть здесь все. – Присцилла закрыла дверь, затем подскочила к столу. – О, какие очки, мэм! Мне ужас как нравятся… – прощебетала она, разглядывая Герт. – И ваша прическа такая классная! Похоже, что даже в пожилом, то есть я хотела сказать – в респектабельном, возрасте такое ретро может смотреться здорово.

– Рада, что вам понравилось, – пробормотала Герт, но взгляд, которым она окинула Пи-Джей, смягчился.

Девочка тем временем рассматривала большой письменный стол Герт и офис.

– И что вы здесь делаете? Вы, наверное, очень важная, да? Мистер Мильонни сказал мне и Джареду, что нам надо держать ухо востро при встрече с вами.

– Мистер Мильонни обожает болтать всякую чушь, – проинформировала Герт. – Но он профессионал высочайшего класса. Мои обязанности состоят в том, чтобы офис функционировал как часы, предоставляя ему возможность работать. Не говоря о том, – она посмотрела на Джона поверх очков, – что я должна следить, как продвигается его работа, и отчитываться перед клиентами, чтобы мы оба имели кусок хлеба и крышу над головой.

Пи-Джей кивнула.

– Это очень важно, мэм, – согласилась она. Взгляд Герт на минуту замер, потом она сказала:

– Понятливая девочка.

– Спасибо, меня зовут Пи-Джей.

– А меня Герт.

– А это Джаред, – вмешался в разговор Джон. – Теперь, когда мы все познакомились, пройдемте ко мне в кабинет и выясним, как нам снять подозрения с Джареда, чтобы он мог вернуться к более-менее нормальной жизни.

– Более-менее? – переспросила Виктория.

– А что ты хочешь? Он в таком возрасте, – пожал плечами Джон, – когда не стоит ждать, что он будет пай-мальчиком.

Она не смогла сдержать улыбки, и даже Джаред, стоя рядом с ней, деля свое внимание между Присциллой и Рокетом, позволил уголкам губ расслабиться.

Но Джон прекрасно чувствовал его напряжение, когда сказал:

– Мой кабинет там, – и повел их по короткому коридору с темно-золотыми стенами, на которых висели постеры с кадрами из старых черно-белых фильмов.

Виктория шла быстро, заглядывая в комнаты, мимо которых они проходили, и успевая при этом любоваться широкими плечами Рокета, его атлетическим торсом, сужающимся к бедрам, и той удивительной грацией, которая сопровождала каждое его движение. Когда он остановился перед одной из дверей, она отвлеклась от созерцания его сверкаюших волос, которые он сегодня перевязал шнурком. Она быстро пересмотрела мнение о том, что из мужчин в наши дни хвост носят только хиппи шестидесятых и любимцы публики. Улыбаясь про себя, она посмотрела на дверь, у которой они остановились.

В этой единственной двери было затемненное стеклянное окошко с открывающейся фрамугой наверху. «Джон Мильонни. Частный детектив» – было написано на окне. Повернувшись к Рокету, Виктория вопросительно приподняла бровь.

– Это очень красиво.

Легкая краска залила его скулы, но он усмехнулся:

– Что я могу на это сказать? – Его плечи задвигались под черным свитером. – Так принято.

– Что происходит? – Пи-Джей вопросительно посмотрела на Джареда. – О чем они говорят?

– О двери, – ответил он. – В романах о частных детективах прошлого всегда описываются именно такие двери.

– Хм… – По выражению лица девочки было видно, что она все равно не понимает, из-за чего такой шум.

Джон усадил их всех перед рабочим столом, а сам, вместо того чтобы обойти его и занять свое место, уселся на угол стола рядом с Викторией.

Лучше бы он не делал этого, подумала она. Его колени оказались прямо на уровне ее глаз, открывая то самое место, мысли о котором никак не выходили из ее головы, напоминая о событиях прошлой ночи.

Она заерзала на своем стуле, меняя позу.

– Первое, что мы должны сделать, – начал тем временем Джон, – добиться, чтобы Джаред получил хорошего адвоката по криминальным делам. Тори, ты не возражаешь, если мы позвоним твоему юристу, может быть, он порекомендует кого-нибудь?

Ее лицо запылало. О Господи! Что с ней происходит? Ее брат все еще в беде, а она думает совсем не о том. Она села ровно, соединила колени и положила на них руки.

– Никаких возражений.

– У вас есть фамилия семейного юриста Гамильтонов, Мак? – поинтересовался Джон.

Виктория удивленно повернулась. Она даже не заметила, как Мак вошла в комнату. И теперь пожилая дама сидела на старинном, обитом кожей стуле в дальнем углу кабинета. Герт излучала такую энергию, что Виктория не могла понять, как ей удалось войти в кабинет незамеченной. Хотя, если бы это было необходимо для дела, она могла бы превратиться в деревянную статую. В этом Виктория не сомневалась.

– Радерфорд, – сказала Герт, поднимая глаза от блокнота, лежащего на подлокотнике кресла. – Я позвоню ему, как только мы закончим.

Джон взглянул на Джареда.

– Окей, это улажено, – подытожил он. – Чтобы покончить со всем этим, тебе необходимо предстать перед полицией Колорадо-Спрингс. Когда, как и какую стратегию выбрать, еще предстоит решить, и мы не сделаем ни одного шага, пока не продумаем все досконально. Это значит, что ты не должен высовываться, пока мы не передадим дело в руки лучшего адвоката в штате. А так как ты несовершеннолетний, то имеешь право на присутствие родителей, когда тебя будут допрашивать.

– Но у меня не осталось никого из родителей, – отозвался Джаред, и темная тень промелькнула в его карих глазах.

– Я понимаю, – ответил Джон. – Однако догадываюсь, что Виктория была бы не против осуществить это право. Но я бы хотел, чтобы ты, Тори, – сказал он, отведя внимательный взгляд от ее брата и посмотрев на нее, – подписала документ, который позволил бы мне сделать это за тебя.

– Что? – Она резко выпрямилась. – Нет. Я тоже хочу быть там.

– Я знаю, что ты хочешь, дорогая. Ты хочешь быть со своим братом, чтобы поддержать его во время допроса, и ты заслужила это право, поскольку ты единственная, кто ни на секунду не усомнился в его невиновности. Но я встречался с копом, который занимается этим делом, помнишь? Он крепкий орешек, а так как наша задача состоит в том, чтобы оправдать Джареда, у меня больше шансов защитить его интересы, чем у тебя.